見出し画像

OTAの翻訳機能

⚫︎初めに


19回目の投稿です⤴️
現在、民泊(ホテル業)&レンタルスペース運営代行を営んでおります、「オルタナ」と申します。
大分投稿サボってしまってました💦

前回の投稿の日付を見ると、3か月以上空いてる。。
年末はレンタルスペースで忙しく、年明けからも民泊の代行が本格的に始まったりで…

短くても、コンスタントに書かないとダメですね😓


⚫︎いつの間にか翻訳機能が実装されていましたが…


昔々(桃太郎風w)、私が民泊を始めた頃は、リスティングやメッセージは全部英語でした💦

去年民泊を再開して、エアビーをいじってると、ナント翻訳機能が実装されているではないですか!
ただ、以前も書きましたが、自分の名前や固有名詞はやっぱりアルファベット使った方が良いですね。

初め、メッセージは翻訳機能をオンにして、日本語で書いてたんですけど、どうも伝わらない内容や、不自然なことが出てきます。
で、原文を見てみると、やっぱりきちんと訳されてないんですね。

具体的に言うと、

・謝罪の意味の「すみません」が「Excuse me」
これ、本来であれば「sorry」でないといけません。

・「安心して」が「with confidence(自信を持って)」
確か、こちらの設備か何かに対して質問が来た時に、「ご安心ください」みたいな返しが、「自信を持ってください」とう、励ましのような意味に。。

・「加湿器」が「加熱器」に。
加熱器って何?
コンロ?
給湯器?
色々聞いて、本文見たら加湿器でした…

・「その通りです」が「正解です」。
クイズでもしたんか?w

文脈や本来伝えたい意味という所までは、察してくれないですね😅
あと少し思ったのが、やっぱり世界的な言語は英語なので、英語以外の言語の方が甘い気がします。
ただ、昔に比べると翻訳機能はレベルアップしてますし、今後はもっと向上すると思います。
ChatGPTも凄いですしね!
でも、やっぱり私は翻訳機能は使わないことにしています。

きちんと相応しい言葉で伝えたいので。
あとは、ゲストさんと会った時に、英語が話せないと良いコミュニケーションが取れないですよね。

かと言って、OTAは英語じゃないとダメというわけではありません。
基本的には問題無く機能してますので!


⚫︎最後に


都心では、かなり外国人観光客が増えてきましたね!
嬉しいことです。
しかも、今までは比較的日本から近い国からの人が多かったですが、今年に入ってからはアメリカやヨーロッパの方からも増えてきてますね🛩

先日、久しぶりに電車の乗り方を聞かれました。
一見日本人だったんですが、スマホを見せられて日本語が書かれていました📱
やっぱりそんな時、オッケー👌だけだとちょっと足りないですよね。
ホスピタリティ溢れる日本にしたいです!

他にも色々、活字ではお伝え出来ない内容も沢山あります。
これから民泊始めたいと言う方は、是非ご相談ください!

・民泊は何から始めれば良い?
・空き家を収益化したい!
・地方を地域活性化したい!

など、何でもお問い合わせください。レンタルスペースに関してでも構いません。是非、一緒に日本を盛り上げて行きましょう!

今後も民泊やインバウンド事業について、書いていきますので、引き続きよろしくお願い致します。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?