Imogen Heap "Hide and Seek" 洋楽和訳

日本では比較的認知度が低いイモージェン・ヒープだけど、欧米ではかなり人気。

この曲のサビのサンプリングはジェイソン・デルーロの『Whatcha say』で使用され、ビルボード1位になっている。楽器は一切使わず、イモージェンの声を重ねただけで作られた曲。この曲を際立てているのは、行間の【完全な沈黙】だと思う。

なお、賛否両論だけれど、私はジェイソン・デルーロver.も嫌いではない。


Imogen Heap "Hide and Seek"


Where are we?
私達はどこにいるの?
What the hell is going on?
一体何が起きているの?
The dust has only just begun to fall
ホコリは積り始めたばかり
Crop circles in the carpet
カーペットに残る跡
Sinking feeling
沈み込む感情

Spin me round again
またぐるぐる回されて
and rub my eyes,
目を擦る
this can't be happening
こんなことあり得ないわ
When busy streets are mess with people
人々がひしめく通り 
would stop to hold their heads heavy
皆、頭を抱えて立ち止まる

Hide and seek
かくれんぼ
Trains and sewing machines
おもちゃの電車とミシン
All those years
ここ何年も
they were here first
初めからここあったもの

Oily marks appear on walls
壁に浮かび上がった油のシミ
where pleasure moments hung before
そこにかつては幸せな時間があった
The takeover,
奪われていく
the sweeping insensitivity of this still life
この静物たちの圧倒的な無神経さに

Hide and seek
かくれんぼ
Trains and sewing machines
おもちゃの電車とミシン
(oh, you won't catch me around here)
(ああ、ここでは私を見つけられないわ)
Blood and tears (hearts)
血と涙 (そして心)
They were here first
初めからそこにあったものたち

Mmm, whatcha say,
今何て言ったの?
Mmm, that you only meant well? well of course you did
あなた良かれと思って言ったのよね? もちろん、そうよね
Mmm, whatcha say,
何て言ったの?
Mmm, that it's all for the best? of course it is
それが最善だものね? もちろん、そうよね
Mmm whatcha say?
何て言ったの?
Mmm that it's just what we need
You decided this
それが【私達】にとって必要なんでしょ 
【あなた】が一人で決めたのよね
Whatcha say?
あなた何て言ったのよ?
Mmm, what did she say?
彼女はなんて言ったのよ?

Ransom notes keep falling out your mouth
脅迫の言葉があなたの口からこぼれ続ける
Mid-sweet talk, newspaper word cut outs
新聞の切り抜きみたいな、中途半端に甘いセリフ
Speak no feeling no I don't believe you
無感情な話し方 いいえ 信じないわ
You don't care a bit, you don't care a bit
あなたは少しも気にかけてくれないのね

翻訳:Olga

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?