The Human League - Love Action (I Believe In Love) 自分なりの和訳

追記 20240219
早速修正を多数出すことになりました。


I've been a husband and a lover too
私には夫がいて、愛する人もいた

私は夫であって、そして恋人でもあった

以上が問題箇所ですが、この時点で自分はtooが直前の名詞にかかると考えていたようです。have been「~であった」と直せなかったのも問題があったわけですが、tooが名詞にかかると考えたことで、「husbandでもありloverでもあった」という風に読んでいました。
ただ、問題はtooが副詞であるということです。
副詞は名詞を基本的には修飾しません。

副詞が修飾するのは、動詞・形容詞・他の副詞・前置詞句・文全体であります。名詞はその範囲外で、名詞を修飾するのは形容詞です。
とするとこの副詞tooが修飾するのはhusbandやloverではなくて、
beenになるわけで、「○○であって、○○でもあった」という訳になるのではないか。
他の訳文を読んでいてそういうふうに思い至り、修正しました。


A million mouths have said that too, ooh
百万もの口があまりに言ってきたこと、ooh。

A million mouths have said that too, ooh
百万もの口々がああ言ってもきた、ooh。
tooはtoo muchの省略とも捉えないで、have saidにかかる副詞として扱い、
thatはそのまんま「その」「あの」という指示代名詞的に読み換えました。
ここまでの詞の内容がおそらく、「A million mouths have said that too」の「that」なのではないかと思われます。
つまり、そんなことはもういろいろ言われてきて、その上で僕が伝えたいことがあるという全体の構造になっているのではないか。


I've laid alone and cried at night

I've lain alone and cried at night
LPの画像を見ていると、表記はこうでした。


Over what love made me do
愛が私にさせたことに関して
And the loved ones who let me down
そして、私を失望させた愛した人たち
And couldn't share my point of view*¹
そして、私の考えを共にできなかった愛した人たち

2行目もAndになっているのが非常に気になりまして、
このAndはどこに対するAndなのか。

I've lain alone and cried at night
over ①what love made me do
   ②And(over)the loved ones who let me down
   ③And(over the loved ones who)couldn't share my point of view*¹
つまり、①と②と③について嘆いていた、という話なのではないか。


What I found to be true

What I found out to be true
LPの画像ではfound outであったという理由から。


I believe I believe what the old man says

I believe, I believe what the old man says
LPの画像を参照すると、ここにカンマが入っている。


Though I lie a lot
私は嘘を多くつくけれども

私はたくさん嘘をつくけれども
【訳文の語順の入れ替え】


I'll still believe in love, and I say

I still believe in love, and I say
LPの画像を参照してという理由から。

追加参考:
Phil talkingやNo talkingについての資料。そしてそれに伴う訳の細かな変更。
Phil talkingはおそらく自分の身の上話というニュアンスがある。そんなことより伝えたいことがある。ということで、直後の「私はあなたに伝えたい」を「あなたに私は伝えたい」に変更。
No talkingについては
「言葉にせず」→「話さず」に変更。


20211218→20240218[20240219]

When you're in love you know you're in love
あなたが恋に落ちたとき、あなたは恋に落ちたことがわかる
No matter what you try to do
あなたがどんなことをしようとも
You might as well resign yourself
あなたは妥協してもいいだろう
To what you're going through
あなたが困難にあることで
If you're a hard man or if you're a child
もしあなたが厳しい人間であるか もしあなたが幼い子であるなら
It still might get to you
それはまだあなたへ手に入るだろう
Don't kid yourself
自分を甘やかすな
You've seen it all before
あなたはたくさんの経験をしている
A million mouths have said that too, ooh
百万もの口々がああ言ってもきた、ooh。

I've had my hard times (hard times!) in the past
私は過去に厳しい時代があった(厳しい時代!)
I've been a husband and a lover too
私は夫であって、そして恋人でもあった
I've lain alone and cried at night
私は一人きりで横たわり、夜に嘆いていた
Over what love made me do
愛が私にさせたことについて
And the loved ones who let me down
私を失望させた愛した人たちについて
And couldn't share my point of view*¹
私の考えを共にできなかった愛した人たちについて
But this is Phil*² talking
しかし、これはフィルのお話
I want to tell you
あなたに私は伝えたい
What I found out to be true
私が探し出した本当であること

I love your love action
私はあなたの愛の行動を愛している
Lust's just a distraction
色欲はほんの目移り
No talking just looking
話さず ちょうど目線を向けて
Watching your love action*³
あなたの愛の行動を見ている

I believe, I believe what the old man says
私は信じている 年老いた男が言ったことを私は信じている
Though I know that there's no Lord above
私は天上に神がいないことを知っているけど
I believe in me
私は私を信じ
I believe in you
私はあなたを信じ
And you know I believe in love
そして、私が愛を信じていることをあなたはわかっている
I believe in truth
正明さを信じ
Though I lie a lot
私はたくさん嘘をつくけれども
I feel the pain from the push and shove
私は押し合いへし合いする中で痛みを感じる
No matter what you put me through
あなたがどんなに私を厳しく試すとも
I still believe in love, and I say
私はまだ愛を信じている、そして私は言う

I love your love action
私はあなたの愛の行動を愛している
Lust's just a distraction
色欲はほんの目移り
No talking just looking
話さず ちょうど目線を向けて
Watching your love action
あなたの愛の行動を見ている

I love your love action
私はあなたの愛の行動を愛している
Lust's just a distraction
色欲はほんの目移り
No talking just looking
話さず ちょうど目線を向けて
Watching your love action
あなたの愛の行動を見ている

I love your love action
私はあなたの愛の行動を愛している
Lust's just a distraction
色欲はほんの目移り
No talking just looking
話さず ちょうど目線を向けて
Watching your love action
あなたの愛の行動を見ている

Love action
愛の行動
Love action
愛の行動
Love action
愛の行動

I love your distraction
私はあなたの目移りを愛している
I love your love action
私はあなたの愛の行動を愛している
Lust's just a distraction
色欲はほんの目移り
No talking just looking
話さず ちょうど目線を向けて
Watching your love action
あなたの愛の行動を見ている

I love your love action
私はあなたの愛の行動を愛している
Lust's just a distraction
色欲はほんの目移り
No talking just looking
話さず ちょうど目線を向けて
Watching your love action
あなたの愛の行動を見ている


*¹【→追記の④で新たに言及しています。】
And the loved ones who ①let me down and
           ②couldn't share my point of view
こうなっていると判断しました。

*² 【注:追加資料にてPhil talkingについて話題を取り上げています】
Human Leagueのボーカルがフィリップ・オーキー("Philip Oakey")という方であり、その方=語り手を示していると思われます。

*³ 【注:追加資料にてNo talkingについて話題を取り上げています】
No talkingの訳し方は好みが分かれるかもしれません。

No talking just looking
Watching your love action

No talking, just looking, watching your love action.
みたいに並列の一文にして考えました。

① I love your love action, no talking, just looking, watching your love action.
みたいにすると分詞構文っぽくなるのですが、そうすると
Lust's just a distraction.
の1文が邪魔になると思いつつも、歌詞はまたつながって歌われるので、
② No talking, just looking, watching your love action, I love your love action.
みたいにもなるのですが、そうすると並列を列挙しているということでandの使用の関係はどうなるのか、とも思いました。

ネットの検索の中で、こうした例文を見つけました。
例:It can tow a rider of up to 80 lbs, allowing kids aged 2 to 9 join rides, letting them pedal with the rider.

こういう形で現在分詞を連続して出すことが出来るということなので、
上に挙げた解釈のうち①だけは確認済みということにしておいてください。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?