見出し画像

【エルビス・プレスリー】英語版ウィキペディアを日本語で読む【Elvis Presley】

※上記動画では『英語de洋楽』を読むときに便利なChromeの拡張機能を紹介していますので、是非ご視聴ください。

Elvis Aaron Presley (January 8, 1935 – August 16, 1977), or simply Elvis, was an American singer and actor.

エルビス・アーロン・プレスリー(Elvis Aaron Presley、1935年1月8日 - 1977年8月16日)、または単にエルビス(Elvis)は、アメリカの歌手であり俳優である。

Dubbed the "King of Rock and Roll", he is regarded as one of the most significant cultural figures of the 20th century.

ロックンロールの王様」と呼ばれ、20世紀で最も重要な文化人の一人とみなされている。

His energized interpretations of songs and sexually provocative performance style, combined with a singularly potent mix of influences across color lines during a transformative era in race relations, led him to both great success and initial controversy.

彼のエネルギーに満ちた曲の解釈と性的挑発的なパフォーマンススタイルは、人種関係の変革期において人種を超えた影響を与える特異なミックスと相まって、大きな成功と最初の論争の両方をもたらした。

Presley was born in Tupelo, Mississippi, and relocated to Memphis, Tennessee, with his family when he was 13 years old.

プレスリーはミシシッピ州テューペロで生まれ、13歳のときに家族とともにテネシー州メンフィスに移り住んだ。

His music career began there in 1954, recording at Sun Records with producer Sam Phillips, who wanted to bring the sound of African-American music to a wider audience.

1954年、アフリカ系アメリカ人の音楽をより多くの人に知ってもらいたいと考えたプロデューサーのサム・フィリップスとサン・レコードでレコーディングを行い、音楽活動を開始した。

Presley, on rhythm acoustic guitar, and accompanied by lead guitarist Scotty Moore and bassist Bill Black, was a pioneer of rockabilly, an uptempo, backbeat-driven fusion of country music and rhythm and blues.

プレスリーはリズム・アコースティック・ギターで、リード・ギターのスコッティ・ムーアとベースのビル・ブラックを従えて、カントリー・ミュージックとリズム&ブルースをアップテンポでバックビートで融合したロカビリーのパイオニアとなったのである。

In 1955, drummer D. J. Fontana joined to complete the lineup of Presley's classic quartet and RCA Victor acquired his contract in a deal arranged by Colonel Tom Parker, who would manage him for more than two decades.

1955年、ドラマーのD.J.フォンタナが加わり、プレスリーの古典的カルテットのラインナップが完成した。RCAビクターは、20年以上にわたって彼をマネジメントすることになるトム・パーカー大佐の手配で、彼の契約を獲得したのである。

Presley's first RCA Victor single, "Heartbreak Hotel", was released in January 1956 and became a number-one hit in the United States.

1956年1月にリリースされたプレスリー初のRCAビクターのシングル「ハートブレイク・ホテル」は、全米ナンバーワンのヒットとなった。

Within a year, RCA would sell ten million Presley singles.

1年以内にRCAはプレスリーのシングルを1,000万枚販売することになる。

With a series of successful network television appearances and chart-topping records, Presley became the leading figure of the newly popular sound of rock and roll, though his performative style and promotion of the then-marginalized sound of African-Americans led to him being widely considered a threat to the moral well-being of the White American youth.

一連のネットワークテレビ出演の成功とチャート上位のレコードにより、プレスリーは新しく流行したロックンロールのサウンドの代表的人物となったが、彼のパフォーマンス的なスタイルと当時限界にあったアフリカ系アメリカ人のサウンドの宣伝により、彼は広くアメリカの白人の若者の道徳的幸福に対する脅威とみなされることになった。

In November 1956, Presley made his film debut in Love Me Tender.

1956年11月、プレスリーは『ラブ・ミー・テンダー』で映画デビューを果たした。

Drafted into military service in 1958, Presley relaunched his recording career two years later with some of his most commercially successful work.

1958年に徴兵されたプレスリーは、2年後に最も商業的に成功した作品をいくつか発表し、レコーディング活動を再開させた。

He held few concerts, however, and guided by Parker, proceeded to devote much of the 1960s to making Hollywood films and soundtrack albums, most of them critically derided.

しかし、コンサートはほとんど開かず、パーカーに導かれるまま、1960年代の大半をハリウッド映画とサウンドトラック・アルバムの制作に費やしたが、そのほとんどは酷評された。

Some of his most famous films included Jailhouse Rock (1957), Blue Hawaii (1961), and Viva Las Vegas (1964).

代表的な作品に『監獄ロック』(1957年)、『ブルーハワイ』(1961年)、『ビバ・ラスベガス』(1964年)等がある。

In 1968, following a seven-year break from live performances, he returned to the stage in the acclaimed television comeback special Elvis, which led to an extended Las Vegas concert residency and a string of highly profitable tours.

1968年、7年間ライブ活動から遠ざかっていた彼は、高い評価を得たテレビのカムバック・スペシャル『エルヴィス』でステージに戻り、これをきっかけにラスベガスでの長期コンサートと一連の高収益ツアーに参加するようになった。

In 1973, Presley gave the first concert by a solo artist to be broadcast around the world, Aloha from Hawaii.

1973年、プレスリーはソロアーティストとして初めて世界中に放送されたコンサート「ハワイから来たアロハ」を行った。

Years of prescription drug abuse and unhealthy eating habits severely compromised his health, and he died suddenly in 1977 at his Graceland estate at the age of 42.

しかし、長年にわたる処方箋薬の乱用と不健康な食生活により健康を害し、1977年にグレイスランドで42歳の若さで急死した。

Having sold over 500 million records worldwide, Presley is recognized as the best-selling solo music artist of all time by Guinness World Records.

全世界で5億枚以上のレコードを売り上げたプレスリーは、史上最も売れたソロの音楽アーティストとしてギネス・ワールド・レコーズに認定されている。

He was commercially successful in many genres, including pop, country, rhythm & blues, adult contemporary, and gospel.

ポップス、カントリー、リズム&ブルース、アダルト・コンテンポラリー、ゴスペルなど多くのジャンルで商業的成功を収めた。

Presley won three Grammy Awards, received the Grammy Lifetime Achievement Award at age 36, and has been inducted into multiple music halls of fame.

グラミー賞を3回受賞し、36歳のときにグラミー賞生涯功労賞を受賞し、複数の音楽の殿堂入りを果たしている。

He holds several records, including the most RIAA certified gold and platinum albums, the most albums charted on the Billboard 200, the most number-one albums by a solo artist on the UK Albums Chart, and the most number-one singles by any act on the UK Singles Chart.

RIAA認定のゴールドおよびプラチナ・アルバム最多、ビルボード200にチャートインしたアルバム最多、UKアルバム・チャートのソロ・アーティストによるアルバム最多1位、UKシングル・チャートのあらゆるアクトによるシングル最多1位などいくつかの記録を保持している。

In 2018, Presley was posthumously awarded the Presidential Medal of Freedom.

2018年、プレスリーは死後、大統領自由勲章を授与された。

Life and career(生涯とキャリア)

1935–1953: Early years(幼少期)

Childhood in Tupelo(テューペロでの子供時代)

Elvis Aaron Presley was born on January 8, 1935, in Tupelo, Mississippi, to Vernon Elvis (April 10, 1916 – June 26, 1979) and Gladys Love (née Smith; April 25, 1912 – August 14, 1958) Presley in a two-room shotgun house that his father built for the occasion.

エルビス・アーロン・プレスリーは1935年1月8日、ミシシッピ州テューペロで、バーノン・エルビス(1916年4月10日 - 1979年6月26日)とグラディス・ラブ(旧姓スミス、1912年4月25日 -1958年8月14日)のプレスリーとの間に父が作った2部屋のショットガンハウスで誕生した。

Elvis's identical twin brother, Jesse Garon Presley, was delivered 35 minutes before him, stillborn.

エルヴィスの一卵性双生児の弟ジェシー・ギャロン・プレスリーは、彼より35分前に死産していた。

Presley became close to both parents and formed an especially close bond with his mother.

プレスリーは両親と親しくなり、特に母親とは深い絆で結ばれた。

The family attended an Assembly of God church, where he found his initial musical inspiration.

一家はアッセンブリー・オブ・ゴッド教会に通い、そこで音楽の最初のインスピレーションを得た。

Presley's father, Vernon, was of German, Scottish and English origins.

プレスリーの父バーノンは、ドイツ、スコットランド、イギリスの血を引いている。

He was a descendant of the Harrison family of Virginia through his ancestor Tunis Hood.

彼は、先祖のチュニス・フッドを通じてバージニア州のハリソン家の子孫であった。

Presley's mother, Gladys, was Scots-Irish with some French Norman ancestry.

プレスリーの母グラディスはスコットランド系アイルランド人で、フランス系ノルマン人の祖先もいる。

His mother and the rest of the family believed that her great-great-grandmother, Morning Dove White, was Cherokee.

彼の母親と他の家族は、彼女の曾祖母であるモーニング・ダブ・ホワイトがチェロキー族であると信じていた。

This belief was restated by Elvis's granddaughter Riley Keough in 2017.

この信念は、2017年にエルヴィスの孫娘ライリー・キョウによって再確認された。

Elaine Dundy, in her biography, supports the belief.

エレイン・ダンディは、その伝記で、この信念を支持している。

Vernon moved from one odd job to the next, showing little ambition.

バーノンは雑用を転々とし、ほとんど野心を示さなかった。

The family often relied on help from neighbors and government food assistance.

一家はしばしば隣人からの援助や政府の食糧援助に頼った。

In 1938, they lost their home after Vernon was found guilty of altering a check written by his landowner and sometime-employer.

1938年、バーノンは地主であり、いつかの雇い主が書いた小切手を改ざんした罪で有罪になり、一家は家を失った。

He was jailed for eight months, while Gladys and Elvis moved in with relatives.

バーノンは8ヵ月間収監され、グラディスとエルヴィスは親戚の家に身を寄せた。

In September 1941, Presley entered first grade at East Tupelo Consolidated, where his teachers regarded him as "average".

1941年9月、プレスリーはEast Tupelo Consolidatedの1年生になったが、教師は彼を「平均的」と評価した。

He was encouraged to enter a singing contest after impressing his schoolteacher with a rendition of Red Foley's country song "Old Shep" during morning prayers.

朝の礼拝でレッド・フォーリーのカントリーソング「オールド・シェップ」を歌って先生を感心させた後、歌のコンテストに出るように勧められる。

The contest, held at the Mississippi–Alabama Fair and Dairy Show on October 3, 1945, was his first public performance.

1945年10月3日にミシシッピー・アラバマ・フェアとデイリー・ショーで開催されたコンテストが、彼の最初の公の場でのパフォーマンスとなった。

The ten-year-old Presley stood on a chair to reach the microphone and sang "Old Shep".

10歳のプレスリーは、マイクに届くように椅子の上に立って "Old Shep "を歌い、5位に入賞したという。

He recalled placing fifth.

彼は5位に入賞したと記憶している。

A few months later, Presley received his first guitar for his birthday; he had hoped for something else—by different accounts, either a bicycle or a rifle.

数ヵ月後、プレスリーは誕生日に初めてギターをもらった。彼は、自転車かライフルのどちらかを欲しがっていたという。

Over the following year, he received basic guitar lessons from two of his uncles and the new pastor at the family's church.

その後1年間は、2人の叔父と家族の教会の新しい牧師からギターの基礎的なレッスンを受けた。

Presley recalled, "I took the guitar, and I watched people, and I learned to play a little bit. But I would never sing in public. I was very shy about it."

ギターを手にして、人を見て、少し弾けるようになったんです。でも、人前では絶対に歌わなかった。とても恥ずかしかったんだ "と。

In September 1946, Presley entered a new school, Milam, for sixth grade; he was regarded as a loner.

1946年9月、プレスリーは新しい学校、ミラム校の6年生になった。

The following year, he began bringing his guitar to school on a daily basis.

翌年、彼は毎日のようにギターを学校に持ってくるようになった。

He played and sang during lunchtime, and was often teased as a "trashy" kid who played hillbilly music.

昼休みにギターを弾きながら歌い、ヒルビリーミュージックを演奏する「くだらない」子供としてからかわれることもあった。

By then, the family was living in a largely black neighborhood.

その頃、一家は黒人の多い地域に住んでいた。

Presley was a devotee of Mississippi Slim's show on the Tupelo radio station WELO.

プレスリーは、テューペロのラジオ局WELOのミシシッピ・スリムの番組の熱烈なファンだった。

He was described as "crazy about music" by Slim's younger brother, who was one of Presley's classmates and often took him into the station.

スリムの弟はプレスリーの同級生で、よくプレスリーを局に連れて行ったが、彼は「音楽に夢中」と表現していた。

Slim supplemented Presley's guitar instruction by demonstrating chord techniques.

スリムはプレスリーのギター指導を補うために、コード奏法の実演を行いた。

When his protégé was twelve years old, Slim scheduled him for two on-air performances.

12歳になったプレスリーを、スリムは2度にわたってオンエアすることにした。

Presley was overcome by stage fright the first time, but succeeded in performing the following week.

プレスリーは一度目は舞台恐怖症になったが、翌週には演奏を成功させた。

Teenage life in Memphis(メンフィスでの10代の生活)

In November 1948, the family moved to Memphis, Tennessee.

1948年11月、一家はテネシー州メンフィスに引っ越した。

After residing for nearly a year in rooming houses, they were granted a two-bedroom apartment in the public housing complex known as the Lauderdale Courts.

1年近く下宿していたが、ローダーデール・コートと呼ばれる公営住宅に2ベッドルームのアパートを借りることができた。

Enrolled at L. C. Humes High School, Presley received only a C in music in eighth grade.

L.C.ヒュームズ高校に入学したプレスリーは、中学2年生の時に音楽の成績がCしか取れなかった。

When his music teacher told him that he had no aptitude for singing, he brought in his guitar the next day and sang a recent hit, "Keep Them Cold Icy Fingers Off Me", to prove otherwise.

音楽の先生から「歌の才能はない」と言われたプレスリーは、翌日ギターを持ち込んで最近のヒット曲「Keep Them Cold Icy Fingers Off Me」を歌い、そうでないことを証明した。

A classmate later recalled that the teacher "agreed that Elvis was right when he said that she didn't appreciate his kind of singing".

先生は「エルヴィスが自分の歌は評価してくれないと言ったのは正しかった」と納得したと、後にクラスメートは回想している。

He was usually too shy to perform openly, and was occasionally bullied by classmates who viewed him as a "mama's boy".

普段は恥ずかしがり屋で堂々と演奏することができず、「マザーズ・ボーイ」と見なすクラスメイトからいじめられることもあった。

In 1950, he began practicing guitar regularly under the tutelage of Lee Denson, a neighbor two and a half years his senior.

1950年、2歳半年上の隣人リー・デンソンの指導のもと、定期的にギターの練習をするようになった。

They and three other boys—including two future rockabilly pioneers, brothers Dorsey and Johnny Burnette—formed a loose musical collective that played frequently around the Courts.

その中には、後にロカビリーの先駆者となるドーシーとジョニーのバーネット兄弟も含まれており、彼らは緩やかな音楽集団を形成し、コートの周辺で頻繁に演奏していた。

That September, he began working as an usher at Loew's State Theater.

その年の9月、彼はローワーズ・ステート・シアターで案内係として働き始めた。

Other jobs followed at Precision Tool, Loew's again, and MARL Metal Products.

その後、プレシジョン・ツール(Precision Tool)、ロウズ(Loew's)、マール・メタル・プロダクツ(MARL Metal Products)で仕事をした。

Presley also helped Jewish neighbors, the Fruchters, by being their shabbos goy.

また、ユダヤ人の隣人、フルヒター家のシャボ・ゴイ(安息日)にも協力した。

During his junior year, Presley began to stand out more among his classmates, largely because of his appearance: he grew his sideburns and styled his hair with rose oil and Vaseline.

3年生になると、プレスリーはクラスメートの中で目立つようになり、ひげを伸ばし、ローズオイルやワセリンで髪を整えた。

In his free time, he would head down to Beale Street, the heart of Memphis's thriving blues scene, and gaze longingly at the wild, flashy clothes in the windows of Lansky Brothers.

自由時間には、メンフィスのブルース・シーンの中心地であるビール・ストリートに行き、ランスキー・ブラザーズのウィンドウに並ぶワイルドで派手な服を食い入るように見ていた。

By his senior year, he was wearing those clothes.

そして、4年生になると、その服を着るようになった。

Overcoming his reticence about performing outside the Lauderdale Courts, he competed in Humes' Annual "Minstrel" show in April 1953.

ローダーデール・コートの外で演奏することへのためらいを克服し、1953年4月にヒュームスの年次「ミンストレル」ショーに出演した。

Singing and playing guitar, he opened with "Till I Waltz Again with You", a recent hit for Teresa Brewer.

歌とギターを披露した彼は、テレサ・ブリューワーが最近ヒットさせた「Till I Waltz Again with You」で幕を開けた。

Presley recalled that the performance did much for his reputation: "I wasn't popular in school ... I failed music—only thing I ever failed. And then they entered me in this talent show ... when I came onstage I heard people kind of rumbling and whispering and so forth, 'cause nobody knew I even sang. It was amazing how popular I became in school after that."

プレスリーは、この公演が自分の評判に大いに役立ったと振り返る。「学校では人気がなかったんだ......。学校では人気がなかったし、音楽だけは失敗した。私がステージに上がると、みんながざわめき、ひそひそ話をしているのが聞こえたわ。その後、私が学校で人気者になったのは驚くべきことでした」。

Presley, who received no formal music training and could not read music, studied and played by ear.

正式な音楽教育を受けず、楽譜も読めなかったプレスリーは、耳で聴いて勉強し、演奏した。

He also frequented record stores that provided jukeboxes and listening booths to customers.

ジュークボックスや試聴室があるレコード店にもよく出入りしていた。

He knew all of Hank Snow's songs, and he loved records by other country singers such as Roy Acuff, Ernest Tubb, Ted Daffan, Jimmie Rodgers, Jimmie Davis, and Bob Wills.

ハンク・スノウの歌はすべて知っていたし、ロイ・エイカフ、アーネスト・タブ、テッド・ダファン、ジミー・ロジャース、ジミー・デイビス、ボブ・ウィルスといった他のカントリー歌手のレコードも愛聴していた。

The Southern gospel singer Jake Hess, one of his favorite performers, was a significant influence on his ballad-singing style.

南部のゴスペル歌手ジェイク・ヘスは、彼のお気に入りの演奏家の一人で、彼のバラード歌唱のスタイルに大きな影響を与えた。

He was a regular audience member at the monthly All-Night Singings downtown, where many of the white gospel groups that performed reflected the influence of African-American spiritual music.

彼は、ダウンタウンで毎月開催されていたオールナイト・シングスの常連客で、出演していた白人ゴスペル・グループの多くがアフリカ系アメリカ人の精神音楽の影響を反映していた。

He adored the music of black gospel singer Sister Rosetta Tharpe.

彼は、黒人ゴスペル歌手、シスター・ロゼッタ・サーペの音楽を崇拝していた。

Like some of his peers, he may have attended blues venues—of necessity, in the segregated South—only on nights designated for exclusively white audiences.

同業者たちと同じように、彼もブルースのライブハウスに通っていたかもしれない。隔離された南部では、白人だけの観客のために指定された夜にだけ通う必要があったのだ。

He certainly listened to the regional radio stations, such as WDIA-AM, that played "race records": spirituals, blues, and the modern, backbeat-heavy sound of rhythm and blues.

WDIA-AMのような地域のラジオ局では、スピリチュアル、ブルース、リズムアンドブルースの現代的でバックビートの効いたサウンドなど、「人種のためのレコード」を聴いたに違いない。

Many of his future recordings were inspired by local African-American musicians such as Arthur Crudup and Rufus Thomas.

彼の将来のレコーディングの多くは、アーサー・クラダップやルーファス・トーマスといった地元のアフリカ系アメリカ人ミュージシャンに触発されたものだった。

B.B. King recalled that he had known Presley before he was popular when they both used to frequent Beale Street.

B.B.キングは、プレスリーが人気を博す前から、二人ともビール・ストリートによく出入りしていたことを回想している。

By the time he graduated from high school in June 1953, Presley had already singled out music as his future.

1953年6月に高校を卒業する頃には、プレスリーはすでに自分の将来を音楽に定めていた。

1953–1956: First recordings(初回レコーディング)

Sam Phillips and Sun Records(サム・フィリップスとサン・レコーズ)

In August 1953, Presley checked into the offices of Memphis Recording Service, the company run by Sam Phillips before he started Sun Records.

1953年8月、プレスリーは、サム・フィリップスがサン・レコードを設立する前に経営していたメンフィス・レコーディング・サービスのオフィスにチェックインした。

He aimed to pay for a few minutes of studio time to record a two-sided acetate disc: "My Happiness" and "That's When Your Heartaches Begin".

彼は、数分のスタジオ代を払って、アセテート盤の両面録音をするのが目的だった。「マイ・ハピネス」と「ザッツ・ウェン・ユア・ハートヘッジ・ビギン」である。

He later claimed that he intended the record as a birthday gift for his mother, or that he was merely interested in what he "sounded like", although there was a much cheaper, amateur record-making service at a nearby general store.

彼は後に、このレコードは母親への誕生日プレゼントであるとか、単に自分の「音」に興味があっただけだと主張したが、近くの雑貨店にはもっと安いアマチュア向けのレコード製作サービスがあった。

Biographer Peter Guralnick argued that he chose Sun in the hope of being discovered.

また、伝記作家のピーター・グラルニック(Peter Guralnick)は、サンを選んだのは、自分が発見されることを期待してのことだったと主張している。

Asked by receptionist Marion Keisker what kind of singer he was, Presley responded, "I sing all kinds."

受付嬢のマリオン・キースカーにどんな歌手か聞かれたプレスリーは、"いろんな歌を歌いますよ "と答えた。

When she pressed him on who he sounded like, he repeatedly answered, "I don't sound like nobody."

そして、「誰に似たんだ」と詰め寄ると、「誰にも似ていない」と答えたという。

After he recorded, Sun boss Sam Phillips asked Keisker to note down the young man's name, which she did along with her own commentary: "Good ballad singer. Hold."

録音後、サンのボスであるサム・フィリップスは、キースカーにその青年の名前をメモするように頼み、彼女は自分のコメントを添えてメモをした。「いいバラード歌手だ。ホールド」。

In January 1954, Presley cut a second acetate at Sun Records—"I'll Never Stand in Your Way" and "It Wouldn't Be the Same Without You"—but again nothing came of it.

1954年1月、プレスリーはサン・レコードで2枚目のアセテート「I'll Never Stand in Your Way」と「It Wouldn't Be the Same Without You」を録音したが、これまた何も生まれなかった。

Not long after, he failed an audition for a local vocal quartet, the Songfellows.

その後、地元のボーカルカルテット「ソングフェローズ」のオーディションに落ちた。

He explained to his father, "They told me I couldn't sing."

父に「歌えないって言われたんだ」と言った。

Songfellow Jim Hamill later claimed that he was turned down because he did not demonstrate an ear for harmony at the time.

ソングフェローのジム・ハミルは、「当時はハーモニーを聴く耳を持たなかったから、断られたのだ」と後に主張している。

In April, Presley began working for the Crown Electric company as a truck driver.

4月、プレスリーはクラウン・エレクトリック社でトラック運転手として働きはじめた。

His friend Ronnie Smith, after playing a few local gigs with him, suggested he contact Eddie Bond, leader of Smith's professional band, which had an opening for a vocalist.

友人のロニー・スミス(Ronnie Smith)は、地元のライブで何度か一緒に演奏した後、スミスのプロ・バンドのリーダーで、ヴォーカリストを募集していたエディ・ボンド(Eddie Bond)に連絡を取るように勧めた。

Bond rejected him after a tryout, advising Presley to stick to truck driving "because you're never going to make it as a singer".

しかし、ボンドはプレスリーを拒絶し、「歌手としては成功できないから、トラック運転手に専念しろ」と忠告した。

Phillips, meanwhile, was always on the lookout for someone who could bring to a broader audience the sound of the black musicians on whom Sun focused.

一方、フィリップスは、サンが注目した黒人ミュージシャンのサウンドを、より多くの聴衆に届けることができる人物を常に探していた。

As Keisker reported, "Over and over I remember Sam saying, 'If I could find a white man who had the Negro sound and the Negro feel, I could make a billion dollars.'" In June, he acquired a demo recording by Jimmy Sweeney of a ballad, "Without You", that he thought might suit the teenage singer.

キースカーが報告しているように、「サムが何度も何度も "ニグロの音とニグロの感覚を持った白人を見つけられたら、10億ドルを稼ぐことができる "と言っていたのを覚えているんだ」。6月、彼はジミー・スウィーニーのバラード「Without You」のデモ音源を入手し、10代のシンガーに合いそうだと思った。

Presley came by the studio but was unable to do it justice.

プレスリーはスタジオに来たが、その曲をうまく歌うことができなかった。

Despite this, Phillips asked Presley to sing as many numbers as he knew.

それでもフィリップスはプレスリーに、自分が知っている限りのナンバーを歌うように頼んだ。

He was sufficiently affected by what he heard to invite two local musicians, guitarist Winfield "Scotty" Moore and upright bass player Bill Black, to work something up with Presley for a recording session.

その結果、フィリップスは、ギタリストのウィンフィールド・"スコッティ"・ムーアとアップライトベース奏者のビル・ブラックという地元のミュージシャンを招いて、プレスリーとのレコーディングセッションを行うことになった。

The session held the evening of July 5, proved entirely unfruitful until late in the night.

7月5日の夜に行われたセッションは、夜遅くまで全く実を結ばなかった。

As they were about to abort and go home, Presley took his guitar and launched into a 1946 blues number, Arthur Crudup's "That's All Right".

しかし、7月5日の夜に行われたセッションは、夜が更けるまでまったく実を結ばず、そろそろ帰ろうかというときに、プレスリーはギターを手に、1946年のブルース・ナンバー、アーサー・クラダップの「ザッツ・オール・ライト」を弾きだしたのである。

Moore recalled, "All of a sudden, Elvis just started singing this song, jumping around and acting the fool, and then Bill picked up his bass, and he started acting the fool, too, and I started playing with them.

ムーアは、「突然、エルヴィスがこの曲を歌い始め、飛び跳ねて馬鹿を演じ、ビルがベースを手に取り、彼も馬鹿を演じ始め、私も一緒に演奏し始めたんだ」と回想している。

Sam, I think, had the door to the control booth open ...

サムは確かコントロールブースのドアを開けていて.

he stuck his head out and said, 'What are you doing?' And we said, 'We don't know.' 'Well, back up,' he said, 'try to find a place to start, and do it again.'" Phillips quickly began taping; this was the sound he had been looking for.

彼は頭を出してきて、「何してるんだ?それで私たちは『わからない』と言ったんです。彼は「じゃあ、下がって」と言い、「始める場所を探して、もう一度やってみろ」と言ったんだ」。フィリップスはすぐに録音を始めた。これこそ彼が探していた音だった。

Three days later, popular Memphis DJ Dewey Phillips played "That's All Right" on his Red, Hot, and Blue show.

3日後、メンフィスの人気DJ、デューイ・フィリップスが「レッド、ホット、ブルー」の番組で「ザッツ・オールライト」を流した。

Listeners began phoning in, eager to find out who the singer was.

リスナーは、このシンガーが誰なのか知りたくて、電話をかけてくるようになった。

The interest was such that Phillips played the record repeatedly during the remaining two hours of his show.

そのため、フィリップスは番組の残りの2時間、このレコードを何度も流した。

Interviewing Presley on-air, Phillips asked him what high school he attended to clarify his color for the many callers who had assumed that he was black.

フィリップスは、プレスリーが黒人だと思い込んでいる多くのリスナーのために、自分の肌の色をはっきりさせるために、通っている高校を尋ねた。

During the next few days, the trio recorded a bluegrass song, Bill Monroe's "Blue Moon of Kentucky", again in a distinctive style and employing a jury-rigged echo effect that Sam Phillips dubbed "slapback".

その後数日間、トリオはビル・モンローの「Blue Moon of Kentucky」というブルーグラス曲を録音し、また独特のスタイルで、サム・フィリップスが「スラップバック」と名付けた仕掛けのあるエコー効果を用いて録音した。

A single was pressed with "That's All Right" on the A-side and "Blue Moon of Kentucky" on the reverse.

A面は「ザッツ・オール・ライト」、裏面は「ブルー・ムーン・オブ・ケンタッキー」のシングル盤がプレスされた。

Early live performances and RCA Victor contract(初期のライブ活動、RCAビクターとの契約)

The trio played publicly for the first time on July 17 at the Bon Air club—Presley still sporting his child-size guitar.

7月17日、トリオはボン・エアのクラブで初めて公の場で演奏した。プレスリーはまだ子供サイズのギターを抱えていた。

At the end of the month, they appeared at the Overton Park Shell, with Slim Whitman headlining.

月末にはオーバートン・パーク・シェルに出演し、スリム・ホイットマンがヘッドライナーを務めた。

Here Elvis pioneered 'Rubber Legs', his signature style dance movement that he is best known for.

ここでエルヴィスは、彼の最もよく知られた特徴的なスタイルのダンスムーブメントである'ラバーレッグス'の先駆者となった。

A combination of his strong response to rhythm and nervousness at playing before a large crowd led Presley to shake his legs as he performed: his wide-cut pants emphasized his movements, causing young women in the audience to start screaming.

ワイド・カットのパンツがその動きを強調し、観客の若い女性たちが叫び始めたのである。

Moore recalled, "During the instrumental parts, he would back off from the mike and be playing and shaking, and the crowd would just go wild".

ムーアは「楽器のパートではマイクから離れ、演奏しながら体を揺らし、観客は熱狂していた」と回想している。

Black, a natural showman, whooped and rode his bass, hitting double licks that Presley would later remember as "really a wild sound, like a jungle drum or something".

ブラックは天性のショーマンであり、大声で叫びながらベースを弾き、ダブルリックにした。

Soon after, Moore and Black left their old band, the Starlite Wranglers, to play with Presley regularly, and DJ/promoter Bob Neal became the trio's manager.

その後すぐに、ムーアとブラックはプレスリーと定期的に演奏するために、以前所属していたバンド、スターライト・ラングラーズを脱退し、DJ兼プロモーターのボブ・ニールがトリオのマネージャーとなった。

From August through October, they played frequently at the Eagle's Nest club and returned to Sun Studio for more recording sessions, and Presley quickly grew more confident on stage.

8月から10月にかけて、彼らはクラブ「イーグルス・ネスト」で頻繁に演奏し、レコーディング・セッションのためにサン・スタジオに戻ったが、プレスリーはすぐにステージで自信を持てるようになった。

According to Moore, "His movement was a natural thing, but he was also very conscious of what got a reaction. He'd do something one time and then he would expand on it real quick."

ムーアによると、「彼の動きは自然なものだったが、反応があることをとても意識していた。彼は一度だけ何かをやって、すぐにそれを発展させるんだ」。

Presley made what would be his only appearance on Nashville's Grand Ole Opry stage on October 2; after a polite audience response, Opry manager Jim Denny told Phillips that his singer was "not bad" but did not suit the program.

プレスリーは10月2日、ナッシュビルのグランド・オール・オプリーのステージに唯一の出演を果たした。観客の丁寧な反応の後、オプリーのマネージャー、ジム・デニーはフィリップスに、彼の歌手は「悪くはない」がプログラムにそぐわない、と告げた。

Louisiana Hayride, radio commercial, and first television performances(ルイジアナ・ハイドライド、ラジオCM、テレビ初出演)

In November 1954, Presley performed on Louisiana Hayride—the Opry's chief, and more adventurous, rival.

1954年11月、プレスリーはオプリーの主要な、そしてより冒険的なライバルであるルイジアナ・ヘイライドに出演した。

The Shreveport-based show was broadcast to 198 radio stations in 28 states.

シュリーブポートを拠点とするこの番組は、28州の198のラジオ局で放送された。

Presley had another attack of nerves during the first set, which drew a muted reaction.

プレスリーは、最初のセットで再び緊張の発作を起こしたが、反応は鈍かった。

A more composed and energetic second set inspired an enthusiastic response.

しかし、2回目のセットでは、より落ち着いた、エネルギッシュな演奏ができ、熱狂的な反響を呼んだ。

House drummer D. J. Fontana brought a new element, complementing Presley's movements with accented beats that he had mastered playing in strip clubs.

ハウス・ドラマーのD.J.フォンタナは、ストリップ・クラブで鍛えたアクセントのあるビートでプレスリーの動きを引き立て、新たな要素をもたらした。

Soon after the show, the Hayride engaged Presley for a year's worth of Saturday-night appearances.

このショーの後すぐに、ヘイライドはプレスリーに1年間、土曜夜の出演を依頼した。

Trading in his old guitar for $8 (and seeing it promptly dispatched to the garbage), he purchased a Martin instrument for $175 (equivalent to $1,800 in 2021), and his trio began playing in new locales, including Houston, Texas and Texarkana, Arkansas.

古いギターを8ドルで下ろし(すぐにゴミ箱行きになった)、マーティン製の楽器を175ドル(2021年の1800ドルに相当)で購入し、彼のトリオはテキサス州ヒューストンやアーカンソー州テキサーカナなど新しい土地で演奏するようになった。

Many fledgling performers, like Minnie Pearl, Johnny Horton, and Johnny Cash, sang the praises of Louisiana Hayride sponsor, Southern Maid Donuts, including Presley, who developed a lifelong love of donuts.

ミニー・パール、ジョニー・ホートン、ジョニー・キャッシュといった多くの駆け出しの演奏家たちは、ルイジアナ・ヘイライドのスポンサーであるサザンメイド・ドーナツを賞賛し、プレスリーもまた、生涯を通じてドーナツが好きであることを自覚した。

Presley made his singular product endorsement commercial for the donut company, which was never released, recording a radio jingle, "in exchange for a box of hot glazed doughnuts."

プレスリーはこのドーナツ会社のために、「熱いグレーズド・ドーナツの箱と引き換えに」というラジオ・ジングルを録音した、発売されなかった唯一の商品推奨コマーシャルを作りた。

Presley made his first television appearance on the KSLA-TV television broadcast of Louisiana Hayride.

プレスリーは、KSLA-TVのテレビ放送「ルイジアナ・ヘイライド」で初めてテレビ出演を果たした。

Soon after, he failed an audition for Arthur Godfrey's Talent Scouts on the CBS television network.

その後すぐに、CBSテレビネットワークのアーサー・ゴッドフリーのタレント・スカウトのオーディションに落ちた。

By early 1955, Presley's regular Hayride appearances, constant touring, and well-received record releases had made him a regional star, from Tennessee to West Texas.

1955年初頭には、ヘイライドへのレギュラー出演、絶え間ないツアー、評判の良いレコードリリースにより、プレスリーはテネシー州から西テキサス州までの地域のスターとなった。

In January, Neal signed a formal management contract with Presley and brought him to the attention of Colonel Tom Parker, whom he considered the best promoter in the music business.

1月、ニールはプレスリーと正式なマネジメント契約を結び、音楽業界で最高のプロモーターと目されるトム・パーカー大佐にプレスリーを引き合わせた。

Parker—who claimed to be from West Virginia (he was actually Dutch)—had acquired an honorary colonel's commission from country singer turned Louisiana governor Jimmie Davis.

ウエスト・バージニア出身と名乗るパーカーは、カントリー歌手からルイジアナ州知事に転身したジミー・デイビスから名誉大佐の称号を授与されていた。

Having successfully managed top country star Eddy Arnold, Parker was working with the new number-one country singer, Hank Snow.

カントリーのトップスター、エディ・アーノルドのマネージメントに成功したパーカーは、新しいナンバーワン・カントリー歌手、ハンク・スノウと仕事をするようになったのだった。

Parker booked Presley on Snow's February tour.

パーカーは、スノウの2月のツアーにプレスリーをブッキングした。

When the tour reached Odessa, Texas, a 19-year-old Roy Orbison saw Presley for the first time: "His energy was incredible, his instinct was just amazing. ... I just didn't know what to make of it. There was just no reference point in the culture to compare it."

ツアーがテキサス州オデッサに到着したとき、19歳のロイ・オービソンは初めてプレスリーを目にしました。「彼のエネルギーは信じられないほどで、その直感はまさに驚くべきものだった......。彼のエネルギーは信じられないほどで、その直感はまさに驚くべきものだった......私はただ、どうしたらいいのかわからなかった。文化の中で比較する基準点がなかったんだ」。

By August, Sun had released ten sides credited to "Elvis Presley, Scotty and Bill"; on the latest recordings, the trio were joined by a drummer.

8月までに、サンは「エルビス・プレスリー、スコッティ、ビル」とクレジットされた10曲をリリースした。

Some of the songs, like "That's All Right", were in what one Memphis journalist described as the "R&B idiom of negro field jazz"; others, like "Blue Moon of Kentucky", were "more in the country field", "but there was a curious blending of the two different musics in both".

That's All Right」のように、あるメンフィスのジャーナリストは「ネグロ・フィールド・ジャズのR&Bイディオム」と表現した曲もあれば、「Blue Moon of Kentucky」のように「よりカントリー畑」でありながら「どちらにも二つの異なる音楽が不思議と融合していた」曲もある。

This blend of styles made it difficult for Presley's music to find radio airplay.

このようなスタイルのブレンドが、プレスリーの音楽がラジオで放送されることを困難にしていた。

According to Neal, many country-music disc jockeys would not play it because he sounded too much like a black artist and none of the rhythm-and-blues stations would touch him because "he sounded too much like a hillbilly."

ニールによると、多くのカントリーミュージックのディスクジョッキーは、プレスリーが黒人アーティストのように聞こえすぎるという理由でプレイせず、リズムアンドブルースの局も "ヒルビリーのように聞こえすぎる "という理由でプレスリーに手を出さなかったという。

The blend came to be known as rockabilly.

このブレンドがロカビリーとして知られるようになった。

At the time, Presley was variously billed as "The King of Western Bop", "The Hillbilly Cat", and "The Memphis Flash".

当時、プレスリーは「ウェスタン・バップの帝王」、「ヒルビリー・キャット」、「メンフィス・フラッシュ」と様々な呼び名で呼ばれていた。

Presley renewed Neal's management contract in August 1955, simultaneously appointing Parker as his special adviser.

プレスリーは1955年8月にニールのマネジメント契約を更新し、同時にパーカーを彼の特別顧問に任命した。

The group maintained an extensive touring schedule throughout the second half of the year.

この年の後半、グループは大規模なツアー・スケジュールをこなした。

Neal recalled, "It was almost frightening, the reaction that came to Elvis from the teenaged boys. So many of them, through some sort of jealousy, would practically hate him. There were occasions in some towns in Texas when we'd have to be sure to have a police guard because somebody'd always try to take a crack at him. They'd get a gang and try to waylay him or something."

ニールは、「10代の少年たちがエルヴィスに寄せる反応は、ほとんど恐るべきものだった」と回想している。嫉妬心からエルヴィスを憎悪する者も少なくない。テキサス州のいくつかの町では、必ず誰かが彼を狙ったので、警察の警備をつけなければならないこともあった。ギャングをつれてきて、彼を襲おうとしていたんだ......」。

The trio became a quartet when Hayride drummer Fontana joined as a full member.

ヘイライドのドラマー、フォンタナがフルメンバーとして加わり、トリオはカルテットになった。

In mid-October, they played a few shows in support of Bill Haley, whose "Rock Around the Clock" track had been a number-one hit the previous year.

10月中旬には、前年に「ロック・アラウンド・ザ・クロック」がナンバーワンになったビル・ヘイリーのサポートで数回ライブを行った。

Haley observed that Presley had a natural feel for rhythm, and advised him to sing fewer ballads.

ヘイリーによると、プレスリーはリズム感がよく、バラードをあまり歌わないようにとのことであった。

At the Country Disc Jockey Convention in early November, Presley was voted the year's most promising male artist.

11月初旬に開催されたカントリー・ディスク・ジョッキー・コンベンションで、プレスリーはその年の最も有望な男性アーティストに選ばれた。

Several record companies had by now shown interest in signing him.

この頃、いくつかのレコード会社がプレスリーとの契約に関心を示していた。

After three major labels made offers of up to $25,000, Parker and Phillips struck a deal with RCA Victor on November 21 to acquire Presley's Sun contract for an unprecedented $40,000.

3つのメジャーレーベルが最高2万5千ドルのオファーを出した後、パーカーとフィリップスは11月21日にRCAビクターと契約を結び、前代未聞の4万ドルでプレスリーのサンとの契約を手に入れた。

Presley, at 20, was still a minor, so his father signed the contract.

20歳のプレスリーはまだ未成年だったので、彼の父親が契約にサインした。

Parker arranged with the owners of Hill & Range Publishing, Jean and Julian Aberbach, to create two entities, Elvis Presley Music and Gladys Music, to handle all the new material recorded by Presley.

パーカーは、ヒル&レンジ出版のオーナー、ジーン&ジュリアン・アバーバックと調整して、エルビス・プレスリー・ミュージックとグラディス・ミュージックという2つの事業体を作り、プレスリーの新曲をすべて扱うようにした。

Songwriters were obliged to forgo one-third of their customary royalties in exchange for having him perform their compositions.

作曲家たちは、プレスリーに自分の曲を演奏してもらう代わりに、通常の印税の3分の1を放棄することを義務づけられた。

By December, RCA Victor had begun to heavily promote its new singer, and before month's end had reissued many of his Sun recordings.

12月になると、RCAビクターは新しい歌手のプロモーションを開始し、月末までに彼のサンレコーディングスの多くをリイシューした。

1956–1958: Commercial breakout and controversy(CMの脱力感と賛否両論)

First national TV appearances and debut album(初の全国ネットのテレビ出演とデビューアルバム)

On January 10, 1956, Presley made his first recordings for RCA Victor in Nashville.

1956年1月10日、プレスリーはナッシュビルでRCAビクターのために最初のレコーディングを行った。

Extending Presley's by-now customary backup of Moore, Black, Fontana, and Hayride pianist Floyd Cramer—who had been performing at live club dates with Presley—RCA Victor enlisted guitarist Chet Atkins and three background singers, including Gordon Stoker of the popular Jordanaires quartet, to fill in the sound.

RCAビクターは、ムーア、ブラック、フォンタナ、そしてヘイライドのピアニスト、フロイド・クレイマー(彼はプレスリーと共にライブ・クラブで演奏していた)のバックアップを延長し、ギタリストのチェット・アトキンスと人気カルテットのゴードン・ストーカーを含む3人のバックシンガーに音を埋めさせることに成功した。

The session produced the moody, unusual "Heartbreak Hotel", released as a single on January 27.

このセッションで、ムーディーで変わった「Heartbreak Hotel」が生まれ、1月27日にシングルとしてリリースされた。

Parker finally brought Presley to national television, booking him on CBS's Stage Show for six appearances over two months.

パーカーはついにプレスリーを全米のテレビに登場させ、CBSの「ステージ・ショー」に2ヵ月間に6回出演させることに成功した。

The program, produced in New York, was hosted on alternate weeks by big band leaders and brothers Tommy and Jimmy Dorsey.

この番組はニューヨークで制作され、ビッグバンドのリーダー、トミーとジミーのドーシー兄弟が週替わりで司会を務めた。

After his first appearance, on January 28, Presley stayed in town to record at the RCA Victor New York studio.

1月28日の最初の出演の後、プレスリーは街に残り、RCAビクター・ニューヨーク・スタジオでレコーディングを行った。

The sessions yielded eight songs, including a cover of Carl Perkins' rockabilly anthem "Blue Suede Shoes".

このセッションで、カール・パーキンスのロカビリーアンセム「Blue Suede Shoes」のカバーを含む8曲が完成した。

In February, Presley's "I Forgot to Remember to Forget", a Sun recording initially released the previous August, reached the top of the Billboard country chart.

2月、プレスリーの "I Forgot to Remember to Forget "は、当初は前年の8月にリリースされたサンの録音で、ビルボードのカントリー・チャートのトップになった。

Neal's contract was terminated, and, on March 2, Parker became Presley's manager.

ニールとの契約は解除され、3月2日、パーカーがプレスリーのマネージャーとなる。

RCA Victor released Presley's self-titled debut album on March 23.

3月23日、RCAビクターからプレスリーのセルフタイトル・デビューアルバムが発売された。

Joined by five previously unreleased Sun recordings, its seven recently recorded tracks were of a broad variety.

未発表のサン録音盤5枚を加えた7曲は、バラエティーに富んでいる。

There were two country songs and a bouncy pop tune.

カントリーソングが2曲、弾けるようなポップソングが1曲。

The others would centrally define the evolving sound of rock and roll: "Blue Suede Shoes"—"an improvement over Perkins' in almost every way", according to critic Robert Hilburn—and three R&B numbers that had been part of Presley's stage repertoire for some time, covers of Little Richard, Ray Charles, and The Drifters.

その他は、ロックンロールの進化したサウンドの中心をなすものであった。「ブルー・スウェード・シューズ」(評論家ロバート・ヒルバーンによれば、「ほとんどすべての面でパーキンスより優れている」)と、以前からプレスリーのステージのレパートリーであったリトル・リチャード、レイ・チャールズ、ドリフターズのカバーのR&Bナンバー3曲である。

As described by Hilburn, these "were the most revealing of all. Unlike many white artists ... who watered down the gritty edges of the original R&B versions of songs in the '50s, Presley reshaped them. He not only injected the tunes with his own vocal character but also made guitar, not piano, the lead instrument in all three cases."

ヒルバーンによれば、この3曲は「すべての中で最も明らかになった」ものである。50年代のR&Bのオリジナル曲のエッジに水を差す多くの白人アーティストとは異なり、プレスリーはそれを再形成した。彼は曲に彼自身のヴォーカル・キャラクターを吹き込んだだけでなく、3つのケースでピアノではなくギターをリード楽器にしたのだ」。

It became the first rock and roll album to top the Billboard chart, a position it held for 10 weeks.

このアルバムは、ビルボードチャートのトップに立った最初のロックンロールアルバムとなり、その座は10週間にわたって維持された。

While Presley was not an innovative guitarist like Moore or contemporary African-American rockers Bo Diddley and Chuck Berry, cultural historian Gilbert B. Rodman argued that the album's cover image, "of Elvis having the time of his life on stage with a guitar in his hands played a crucial role in positioning the guitar ... as the instrument that best captured the style and spirit of this new music."

プレスリーはムーアや同時代のアフリカ系アメリカ人ロッカーのボ・ディドリーやチャック・ベリーのように革新的なギタリストではなかったが、文化史家のギルバート・B・ロッドマンは、このアルバムのジャケット画像について「ステージ上でギターを手に人生を楽しんでいるエルヴィスの姿が、この新しい音楽のスタイルと精神を最もよく捉える楽器として、... ギターを位置づける上で決定的役割を果たした」と論評している。

Milton Berle Show and "Hound Dog"(ミルトン・バール・ショーと「ハウンド・ドッグ」)

On April 3, Presley made the first of two appearances on NBC's Milton Berle Show.

4月3日、プレスリーはNBCの「ミルトン・バール・ショー」に2回にわたって出演した。

His performance, on the deck of the USS Hancock in San Diego, California, prompted cheers and screams from an audience of sailors and their dates.

カリフォルニア州サンディエゴのUSSハンコックの甲板で行われた彼のパフォーマンスは、水兵とそのデートで埋め尽くされた観客の歓声と悲鳴を誘った。

A few days later, a flight taking Presley and his band to Nashville for a recording session left all three badly shaken when an engine died and the plane almost went down over Arkansas.

その数日後、レコーディングのためにプレスリーと彼のバンドがナッシュビルに向かう飛行機の中で、エンジンが停止し、飛行機がアーカンソー上空に落ちそうになり、3人ともひどく動揺した。

Twelve weeks after its original release, "Heartbreak Hotel" became Presley's first number-one pop hit.

この「ハートブレイク・ホテル」は、発売から12週間後にプレスリーにとって初のナンバーワン・ヒットとなった。

In late April, Presley began a two-week residency at the New Frontier Hotel and Casino on the Las Vegas Strip.

4月下旬、プレスリーはラスベガス・ストリップのニュー・フロンティア・ホテル&カジノで2週間のレジデンシーを開始した。

The shows were poorly received by the conservative, middle-aged hotel guests—"like a jug of corn liquor at a champagne party", wrote a critic for Newsweek.

このショーは保守的な中年のホテル客には評判が悪く、「シャンパン・パーティーのトウモロコシ酒の水差しのようだ」と『ニューズウィーク』誌の評論家は書いている。

Amid his Vegas tenure, Presley, who had serious acting ambitions, signed a seven-year contract with Paramount Pictures.

ラスベガスに滞在している間、真剣に俳優業を志していたプレスリーは、パラマウント映画社と7年契約を結びた。

He began a tour of the Midwest in mid-May, taking in 15 cities in as many days.

5月中旬には中西部のツアーを開始し、数日間で15都市を回った。

He had attended several shows by Freddie Bell and the Bellboys in Vegas and was struck by their cover of "Hound Dog", a hit in 1953 for blues singer Big Mama Thornton by songwriters Jerry Leiber and Mike Stoller.

フレディ・ベルとベルボーイズのラスベガスでの公演を何度か観た彼は、彼らが1953年にブルース歌手のビッグ・ママ・ソーントンのために作曲家ジェリー・ライバーとマイク・ストーラーがヒットさせた「ハウンド・ドッグ」のカバーに衝撃を受けていた。

It became the new closing number of his act.

この曲は、彼の演技の新しいエンディング・ナンバーとなった。

After a show in La Crosse, Wisconsin, an urgent message on the letterhead of the local Catholic diocese's newspaper was sent to FBI director J. Edgar Hoover.

ウィスコンシン州ラクロスでのショーの後、地元のカトリック教区の新聞の便箋に書かれた緊急メッセージがFBI長官J・エドガー・フーヴァーに送られた。

It warned that "Presley is a definite danger to the security of the United States. ... [His] actions and motions were such as to rouse the sexual passions of teenaged youth. ... After the show, more than 1,000 teenagers tried to gang into Presley's room at the auditorium. ... Indications of the harm Presley did just in La Crosse were the two high school girls ... whose abdomen and thigh had Presley's autograph."

それは、「プレスリーはアメリカの安全保障にとって決定的な危険人物である」と警告するものであった。 ... [彼の行動と動作は、10代の若者の性的興奮を呼び起こすようなものである。ショーの後、1,000人以上のティーンエイジャーが講堂のプレスリーの部屋にギャングとして入ろうとした。 ... ラクロスでのプレスリーの害の兆候は、2人の女子高生の腹部と太ももにプレスリーのサインがあったことだ......」。

The second Milton Berle Show appearance came on June 5 at NBC's Hollywood studio, amid another hectic tour.

ミルトン・バール・ショーの2回目の出演は、またもや多忙なツアーの最中、6月5日にNBCのハリウッド・スタジオで行われた。

Berle persuaded Presley to leave his guitar backstage, advising, "Let 'em see you, son."

バールはプレスリーにギターを舞台裏に置くように説得し、"みんなに見せてあげよう "とアドバイスした。

During the performance, Presley abruptly halted an uptempo rendition of "Hound Dog" with a wave of his arm and launched into a slow, grinding version accentuated with energetic, exaggerated body movements.

プレスリーは、アップテンポの「ハウンド・ドッグ」を突然腕を振って止め、エネルギッシュで大げさな体の動きを強調したスローな「グラインド・ヴァージョン」を演奏した。

Presley's gyrations created a storm of controversy.

この「ハウンド・ドッグ」は、テレビで大反響を呼んだ。

Television critics were outraged: Jack Gould of The New York Times wrote, "Mr. Presley has no discernible singing ability. ... His phrasing, if it can be called that, consists of the stereotyped variations that go with a beginner's aria in a bathtub. ... His one specialty is an accented movement of the body ... primarily identified with the repertoire of the blond bombshells of the burlesque runway."

テレビ局の批評家たちは怒り狂った。ニューヨーク・タイムズ』のジャック・グールドは、「プレスリー氏には歌の才能がない」と書いている。 ... 彼のフレージングは、もしそう呼べるなら、初心者が浴槽で歌うアリアのようなステレオタイプなバリエーションだ。彼の得意技は、アクセントのある体の動きで、主にバーレスクのランウェイのブロンドのボンブシェルのレパートリーとして知られている。"

Ben Gross of the New York Daily News opined that popular music "has reached its lowest depths in the 'grunt and groin' antics of one Elvis Presley. ... Elvis, who rotates his pelvis ... gave an exhibition that was suggestive and vulgar, tinged with the kind of animalism that should be confined to dives and bordellos".

ニューヨーク・デイリー・ニュースのベン・グロス記者は、ポピュラー音楽は「エルビス・プレスリー一人の『うめき声と股間』のおふざけで、その最低の深みに到達した」と論評している。 ... 骨盤を回転させるエルヴィスは......示唆に富み、下品で、ダイビングや売春宿に閉じ込められるべき動物的なものを帯びた展示を行った」。

Ed Sullivan, whose own variety show was the nation's most popular, declared him "unfit for family viewing".

また、全米で最も人気のあるバラエティー番組であるエド・サリバンは、プレスリーを「家族で見るにはふさわしくない」と断じた。

To Presley's displeasure, he soon found himself being referred to as "Elvis the Pelvis", which he called "one of the most childish expressions I ever heard, comin' from an adult."

プレスリーは、「エルビス・ザ・ペルヴィス」と呼ばれるようになり、「大人から聞いた最も子供じみた表現だ」と不機嫌になった。

Steve Allen Show and first Sullivan appearance(スティーブ・アレン・ショー、サリバン初出演)

The Berle shows drew such high ratings that Presley was booked for a July 1 appearance on NBC's Steve Allen Show in New York.

Berleのショーは高い視聴率を獲得し、プレスリーは7月1日にニューヨークのNBCのSteve Allen Showに出演することになった。

Allen, no fan of rock and roll, introduced a "new Elvis" in a white bow tie and black tails.

ロックンロールが苦手なアレンは、白い蝶ネクタイと黒い燕尾服を着た「新しいエルビス」を紹介した。

Presley sang "Hound Dog" for less than a minute to a basset hound wearing a top hat and bow tie.

プレスリーは、トップハットと蝶ネクタイをしたバセットハウンドに向かって「ハウンド・ドッグ」を1分足らずで歌い上げた。

As described by television historian Jake Austen, "Allen thought Presley was talentless and absurd ... [he] set things up so that Presley would show his contrition".

テレビ史家のジェイク・オースティンは、「アレンはプレスリーを才能がなく、不条理だと考えていた。[プレスリーが悔しさを見せるように仕組んだのだ」とテレビ史家のジェイク・オーステンは述べている。

Allen later wrote that he found Presley's "strange, gangly, country-boy charisma, his hard-to-define cuteness, and his charming eccentricity intriguing" and simply worked him into the customary "comedy fabric" of his program.

アレンは後に、プレスリーの「奇妙な、がっしりした、カントリーボーイのカリスマ性、定義しがたいかわいらしさ、魅力的な奇抜さ」に興味を覚え、単に自分の番組の慣習である「コメディの生地」に彼を組み込んだのだと書いている。

Just before the final rehearsal for the show, Presley told a reporter, "I'm holding down on this show. I don't want to do anything to make people dislike me. I think TV is important so I'm going to go along, but I won't be able to give the kind of show I do in a personal appearance."

この番組の最終リハーサルの直前、プレスリーは記者に「この番組では我慢している。嫌われるようなことはしたくない。テレビは大事だと思うから付き合うけど、個人的な出演でやるようなショーはできないだろうね "と言っていた。

Presley would refer back to the Allen show as the most ridiculous performance of his career.

プレスリーは、このアレンのショーを、自分のキャリアの中で最も馬鹿げたパフォーマンスだったと振り返ることになる。

Later that night, he appeared on Hy Gardner Calling, a popular local TV show.

その日の夜、彼は地元の人気テレビ番組「Hy Gardner Calling」に出演した。

Pressed on whether he had learned anything from the criticism to which he was being subjected, Presley responded, "No, I haven't, I don't feel like I'm doing anything wrong. ... I don't see how any type of music would have any bad influence on people when it's only music. ... I mean, how would rock 'n' roll music make anyone rebel against their parents?"

その夜、プレスリーは地元の人気番組「ハイ・ガードナー・コーリング」に出演し、「批判されることで何かを学んだか」と問われ、「いや、何も学んでいない。どんな種類の音楽でも、それが音楽である以上、人に悪い影響を与えるとは思えない。つまり、ロックンロールの音楽が、誰かを親に反抗させるなんてことはないだろう?"

The next day, Presley recorded "Hound Dog", along with "Any Way You Want Me" and "Don't Be Cruel".

翌日、プレスリーは「ハウンド・ドッグ」、「エニー・ウェイ・ユー・ウォント・ミー」、「ドント・ビー・クルエル」とともにレコーディングした。

The Jordanaires sang harmony, as they had on The Steve Allen Show; they would work with Presley through the 1960s.

ジョーダナイズは、「スティーブ・アレン・ショー」で歌ったようにハーモニーを歌い、1960年代を通じてプレスリーと共に仕事をすることになった。

A few days later, Presley made an outdoor concert appearance in Memphis, at which he announced, "You know, those people in New York are not gonna change me none. I'm gonna show you what the real Elvis is like tonight."

その数日後、プレスリーはメンフィスで野外コンサートに出演し、「ニューヨークの連中は俺を何一つ変えてはくれないぞ。今夜は本物のエルビスの姿をお見せしよう "と宣言した。

In August, a judge in Jacksonville, Florida, ordered Presley to tame his act.

8月、フロリダ州ジャクソンビルの判事は、プレスリーの演技を手加減するよう命じた。

Throughout the following performance, he largely kept still, except for wiggling his little finger suggestively in mockery of the order.

次の公演では、その命令をあざ笑って小指をくねらせた以外は、ほとんど動かなかった。

The single pairing "Don't Be Cruel" with "Hound Dog" ruled the top of the charts for 11 weeks—a mark that would not be surpassed for 36 years.

ドント・ビー・クルエル」と「ハウンド・ドッグ」の組み合わせのシングルは、11週間もチャート上位を占め、この記録は36年間破られることがなかった。

Recording sessions for Presley's second album took place in Hollywood during the first week of September.

プレスリーのセカンドアルバムのレコーディングは、9月の第1週目にハリウッドで行われた。

Leiber and Stoller, the writers of "Hound Dog", contributed "Love Me".

ハウンド・ドッグ」の作者であるライバーとストーラーが「ラヴ・ミー」を提供した。

Allen's show with Presley had, for the first time, beaten CBS's Ed Sullivan Show in the ratings.

プレスリーが出演したアレンの番組は、初めてCBSのエド・サリバン・ショーを視聴率で上回った。

Sullivan, despite his June pronouncement, booked Presley for three appearances for an unprecedented $50,000.

サリヴァンは、6月に宣言したにもかかわらず、プレスリーを3回、5万ドルという前代未聞の金額で出演させることにした。

The first, on September 9, 1956, was seen by approximately 60 million viewers—a record 82.6 percent of the television audience.

1956年9月9日の1回目は、テレビ視聴者の82.6%にあたる約6,000万人が見た。

Actor Charles Laughton hosted the show, filling in while Sullivan was recovering from a car accident.

サリバンが交通事故から回復するまでの間、俳優のチャールズ・ロートンが番組のホストを務めた。

Presley appeared in two segments that night from CBS Television City in Los Angeles.

プレスリーはその夜、ロサンゼルスのCBSテレビジョン・シティから2つのコーナーに出演した。

According to Elvis legend, Presley was shot only from the waist up.

エルヴィスの伝説によると、プレスリーは腰から上しか撮影されていない。

Watching clips of the Allen and Berle shows with his producer, Sullivan had opined that Presley "got some kind of device hanging down below the crotch of his pants—so when he moves his legs back and forth you can see the outline of his cock. ... I think it's a Coke bottle. ... We just can't have this on a Sunday night. This is a family show!"

サリヴァンはプロデューサーと一緒にアレンとバールの番組のクリップを見て、プレスリーが「ズボンの股の下に何かの器具をぶら下げていて、足を前後に動かすとチンコの輪郭が見えるんだ。コーラの瓶だと思う。日曜の夜にこんなことはできない。これはファミリーショーなんだ!"

Sullivan publicly told TV Guide, "As for his gyrations, the whole thing can be controlled with camera shots."

サリヴァンはTVガイド誌に、"彼の回旋運動に関しては、カメラショットで全部コントロールできる "と公言している。

In fact, Presley was shown head-to-toe in the first and second shows.

実際、第1回と第2回のショーでは、プレスリーは頭からつま先まで映し出された。

Though the camerawork was relatively discreet during his debut, with leg-concealing closeups when he danced, the studio audience reacted in customary style: screaming.

デビュー当時は、脚を隠すようなカメラワークだったが、スタジオの観客はお決まりのように悲鳴をあげた。

Presley's performance of his forthcoming single, the ballad "Love Me Tender", prompted a record-shattering million advance orders.

プレスリーは、発売予定のシングル、バラード曲「ラブ・ミー・テンダー」を演奏したところ、100万枚という記録的な前売り注文を獲得した。

More than any other single event, it was this first appearance on The Ed Sullivan Show that made Presley a national celebrity of barely precedented proportions.

この「エド・サリバン・ショー」への出演が、プレスリーを前代未聞の国民的有名人にしたのである。

Accompanying Presley's rise to fame, a cultural shift was taking place that he both helped inspire and came to symbolize.

プレスリーが有名になると同時に、文化的な変化も起こり、プレスリーはその象徴となった。

Igniting the "biggest pop craze since Glenn Miller and Frank Sinatra ...

グレン・ミラーとフランク・シナトラ以来最大のポップ・ブーム」を引き起こしたのである。

Presley brought rock'n'roll into the mainstream of popular culture", writes historian Marty Jezer.

プレスリーはロックンロールを大衆文化の主流にした」と歴史家のマーティー・ジェザーは書いている。

"As Presley set the artistic pace, other artists followed. ... Presley, more than anyone else, gave the young a belief in themselves as a distinct and somehow unified generation—the first in America ever to feel the power of an integrated youth culture."

「プレスリーが芸術的なペースを作ると、他のアーティストもそれに続いた。 ... プレスリーは、他の誰よりも、若者たちに、自分たちが独特の、そして何らかの形で統一された世代であるという信念を持たせた。

Crazed crowds and film debut(熱狂的な観客と映画デビュー)

The audience response at Presley's live shows became increasingly fevered.

プレスリーのライブでの観客の反応は、次第に熱を帯びてきた。

Moore recalled, "He'd start out, 'You ain't nothin' but a Hound Dog,' and they'd just go to pieces. They'd always react the same way. There'd be a riot every time."

ムーアは、「『お前はハウンド・ドッグじゃない』って歌い出すと、みんなバラバラになっちゃうんだ。いつも同じような反応をするんだ。毎回、暴動が起きるんだ」。

At the two concerts he performed in September at the Mississippi–Alabama Fair and Dairy Show, 50 National Guardsmen were added to the police security to ensure that the crowd would not cause a ruckus.

9月にミシシッピー・アラバマ・フェアとデイリー・ショーで行われた2回のコンサートでは、観客が騒ぎを起こさないように、警察の警備に加え、50人の州兵が追加された。

Elvis, Presley's second RCA Victor album, was released in October and quickly rose to number one on the billboard.

10月に発売されたプレスリーのRCAビクター第2弾アルバム「エルヴィス」は、瞬く間にビルボード1位を獲得した。

The album includes "Old Shep", which he sang at the talent show in 1945, and which now marked the first time he played piano on an RCA Victor session.

このアルバムには、1945年にタレントショーで歌った「オールド・シェップ」が収録されており、今となっては、RCAビクターのセッションで初めてピアノを弾いたことになる。

According to Guralnick, one can hear "in the halting chords and the somewhat stumbling rhythm both the unmistakable emotion and the equally unmistakable valuing of emotion over technique."

グラルニックによれば、「たどたどしいコードと、どこかたどたどしいリズムの中に、まぎれもない感情と、技術よりも感情を重視する姿勢の両方を聴き取ることができる」。

Assessing the musical and cultural impact of Presley's recordings from "That's All Right" through Elvis, rock critic Dave Marsh wrote that "these records, more than any others, contain the seeds of what rock & roll was, has been and most likely what it may foreseeably become."

ロック評論家のデイブ・マーシュは、「ザッツ・オールライト」からエルビスまでのプレスリーの録音が音楽的、文化的に与えた影響を評価し、「これらのレコードには、他のどのレコードよりも、ロックンロールが過去、現在、そして予見できる限り将来なるものの種が含まれている」と書いている。

Presley returned to the Sullivan show at its main studio in New York, hosted this time by its namesake, on October 28.

プレスリーは10月28日、ニューヨークのサリバンショーのメインスタジオで、今度はその名前の由来となった人物が主催するショーに再び出演した。

After the performance, crowds in Nashville and St. Louis burned him in effigy.

公演後、ナッシュビルとセントルイスの群衆は彼の屍を焼いた。

His first motion picture, Love Me Tender, was released on November 21.

11月21日、彼の最初の映画「ラブ・ミー・テンダー」が公開された。

Though he was not top-billed, the film's original title—The Reno Brothers—was changed to capitalize on his latest number-one record: "Love Me Tender" had hit the top of the charts earlier that month.

彼はトップスターではなかったが、映画の原題は「The Reno Brothers」で、彼の最新のナンバーワン・レコードにちなんだものに変更された。この映画の原題は「The Reno Brothers」であったが、これはプレスリーの最新ヒット曲「ラヴ・ミー・テンダー」がその月のチャートのトップに躍り出たことを利用したものだった。

To further take advantage of Presley's popularity, four musical numbers were added to what was originally a straight acting role.

また、プレスリーの人気に便乗して、当初はストレートな演技の役だったものに、4曲のミュージカルナンバーが追加された。

The film was panned by critics but did very well at the box office.

この映画は、批評家には酷評されたが、興行的には非常に良い結果を残した。

Presley would receive top billing on every subsequent film he made.

その後、プレスリーは出演するすべての映画でトップバッターを務めることになる。

On December 4, Presley dropped into Sun Records where Carl Perkins and Jerry Lee Lewis were recording and had an impromptu jam session along with Johnny Cash.

12月4日、プレスリーはカール・パーキンスとジェリー・リー・ルイスがレコーディングしていたサン・レコードに立ち寄り、ジョニー・キャッシュと即興のジャムセッションを行った。

Though Phillips no longer had the right to release any Presley material, he made sure that the session was captured on tape.

フィリップスにはプレスリーの音源をリリースする権利はなかったが、彼はこのセッションをテープに収めた。

The results, none officially released for 25 years, became known as the "Million Dollar Quartet" recordings.

その結果、25年間正式にはリリースされなかったが、「ミリオンダラー・カルテット」の録音として知られるようになった。

The year ended with a front-page story in The Wall Street Journal reporting that Presley merchandise had brought in $22 million on top of his record sales, and Billboard's declaration that he had placed more songs in the top 100 than any other artist since records were first charted.

この年は、ウォールストリート・ジャーナル紙の一面トップ記事で、プレスリー・グッズがレコード売上に加えて2200万ドルをもたらしたと報じられ、ビルボード誌は、レコード・チャートが始まって以来、他のどのアーティストよりも多くの曲をトップ100に入れたと宣言して幕を下ろした。

In his first full year at RCA Victor, then the record industry's largest company, Presley had accounted for over 50 percent of the label's singles sales.

当時レコード業界最大の会社であったRCAビクターでの最初の1年間で、プレスリーはレーベルのシングル・セールスの50パーセント以上を占めていた。

Leiber and Stoller collaboration and draft notice(ライバー&ストーラーとのコラボレーションとドラフト予告)

Presley made his third and final Ed Sullivan Show appearance on January 6, 1957—on this occasion indeed shot only down to the waist.

1957年1月6日、プレスリーは3回目にして最後のエド・サリバンショーに出演したが、この時は本当に腰までしか映っていなかった。

Some commentators have claimed that Parker orchestrated an appearance of censorship to generate publicity.

パーカーが宣伝のために検閲のように見せかけたという説もある。

In any event, as critic Greil Marcus describes, Presley "did not tie himself down. Leaving behind the bland clothes he had worn on the first two shows, he stepped out in the outlandish costume of a pasha, if not a harem girl. From the make-up over his eyes, the hair falling in his face, the overwhelmingly sexual cast of his mouth, he was playing Rudolph Valentino in The Sheik, with all stops out."

いずれにせよ、評論家のグレイル・マーカスが言うように、プレスリーは「自分を縛ることはしなかった」のである。最初の2回のショーで着ていた当たり障りのない服を捨てて、ハーレムガールとまではいかないまでも、パシャのような奇抜な衣装で登場した。目の上のメイク、顔にかかる髪、口元の圧倒的なセクシーさ、彼は『シーク』のルドルフ・ヴァレンティーノを演じていたのだ。

To close, displaying his range and defying Sullivan's wishes, Presley sang a gentle black spiritual, "Peace in the Valley".

最後に、プレスリーはサリヴァンの意向に反して、自分の音域の広さを示しながら、黒人霊歌「ピース・イン・ザ・バレー」をしっとりと歌い上げた。

At the end of the show, Sullivan declared Presley "a real decent, fine boy".

ショーの終わりに、サリヴァンはプレスリーを「本当にまともな、いい子だ」と宣言した。

Two days later, the Memphis draft board announced that Presley would be classified 1-A and would probably be drafted sometime that year.

その2日後、メンフィスの徴兵委員会は、プレスリーが1-Aに分類され、おそらくその年のうちに徴兵されるだろうと発表した。

Each of the three Presley singles released in the first half of 1957 went to number one: "Too Much", "All Shook Up", and "(Let Me Be Your) Teddy Bear".

1957年の前半にリリースされたプレスリーの3枚のシングルは、それぞれ1位を獲得した。「Too Much」、「All Shook Up」、「(Let Me Be Your) Teddy Bear」である。

Already an international star, he was attracting fans even where his music was not officially released.

すでに世界的なスターであった彼は、公式に発表されていないところでもファンを集めていた。

Under the headline "Presley Records a Craze in Soviet", The New York Times reported that pressings of his music on discarded X-ray plates were commanding high prices in Leningrad.

ニューヨーク・タイムズ紙は、「プレスリー・レコード、ソ連で大流行」という見出しで、レニングラードで廃棄されたX線プレートにプレスされた彼の音楽が高値で取引されていると報じている。

Between film shoots and recording sessions, 22-year old Presley also found time to purchase an 18-room mansion Graceland on March 19, 1957, for the amount of $102,500.

22歳のプレスリーは、映画撮影やレコーディングの合間に、1957年3月19日、10万2,500ドルで、18部屋の邸宅「グレイスランド」を購入する時間もあった。

The mansion, which was about 9 miles (14 km) south of downtown Memphis, was for himself and his parents.

この邸宅は、メンフィスのダウンタウンから南に約9マイル(14km)のところにあり、自分自身と両親のためのものであった。

Leading up to the purchase, Elvis recorded Loving You—the soundtrack to his second film, which was released in July.

購入に至るまで、エルヴィスは7月に公開された2作目の映画のサウンドトラック「ラビング・ユー」を録音した。

It was Presley's third straight number-one album.

このアルバムは、プレスリーにとって3作連続のナンバーワンアルバムとなった。

The title track was written by Leiber and Stoller, who were then retained to write four of the six songs recorded at the sessions for Jailhouse Rock, Presley's next film.

タイトル曲はライバーとストーラーが書いたもので、彼らはプレスリーの次回作「ジェイルハウス・ロック」のセッションで録音した6曲のうち4曲を作曲することになった。

The songwriting team effectively produced the Jailhouse sessions and developed a close working relationship with Presley, who came to regard them as his "good-luck charm".

ライバーとストーラーは、『ジェイルハウス』のセッションを効果的にプロデュースし、プレスリーとの親密な関係を築き、プレスリーは彼らを "お守り "のように思っていた。

"He was fast," said Leiber.

「ライバーは、「彼は仕事が速かった。

"Any demo you gave him he knew by heart in ten minutes."

「どんなデモでも10分もあれば覚えてしまうんだ」。

The title track was yet another number-one hit, as was the Jailhouse Rock EP.

タイトル曲は、ジェイルハウス・ロックEPと同様、ナンバーワン・ヒットになった。

Presley undertook three brief tours during the year, continuing to generate a crazed audience response.

プレスリーはこの年、3回の短いツアーを行い、観客の熱狂的な支持を集め続けた。

A Detroit newspaper suggested that "the trouble with going to see Elvis Presley is that you're liable to get killed."

デトロイトの新聞は、「エルビス・プレスリーを見に行くのは、殺されるかもしれないからだ」と報じた。

Villanova students pelted him with eggs in Philadelphia, and in Vancouver the crowd rioted after the end of the show, destroying the stage.

フィラデルフィアではビラノバの学生が彼に卵をぶつけ、バンクーバーではショーの終了後、観客が暴動を起こし、ステージを破壊した。

Frank Sinatra, who had inspired both the swooning and screaming of teenage girls in the 1940s, condemned the new musical phenomenon.

1940年代に10代の女の子たちを熱狂させ、絶叫させたフランク・シナトラは、この新しい音楽現象を非難した。

In a magazine article, he decried rock and roll as "brutal, ugly, degenerate, vicious. ... It fosters almost totally negative and destructive reactions in young people. It smells phoney and false. It is sung, played and written, for the most part, by cretinous goons. ... This rancid-smelling aphrodisiac I deplore."

雑誌の記事で、彼はロックンロールを「残忍で、醜く、退廃的で、悪質だ」と断じている。ロックンロールは、若い人たちに、ほとんど完全に否定的で破壊的な反応を起こさせる。偽物の臭いがする。歌い、演奏し、書くのは、そのほとんどが、卑劣なチンピラたちだ。この腐った匂いのする媚薬は、私は嘆かわしい」。

Asked for a response, Presley said, "I admire the man. He has a right to say what he wants to say. He is a great success and a fine actor, but I think he shouldn't have said it. ... This is a trend, just the same as he faced when he started years ago."

反論を求められたプレスリーは、「私はこの人を尊敬している。彼には、言いたいことを言う権利がある。彼は偉大な成功者であり、素晴らしい俳優であるが、私は彼がそれを言うべきでなかったと思う。 ... これは、彼が何年か前に始めたときに直面したのと同じ傾向だ" と。

Leiber and Stoller were again in the studio for the recording of Elvis' Christmas Album.

ライバーとストーラーは、エルヴィスのクリスマス・アルバムのレコーディングのために再びスタジオに入った。

Toward the end of the session, they wrote a song on the spot at Presley's request: "Santa Claus Is Back in Town", an innuendo-laden blues.

セッションの終盤、プレスリーのリクエストで、彼らはその場で1曲書き上げた。「サンタクロースが町に戻ってきた」という、風刺の効いたブルースである。

The holiday release stretched Presley's string of number-one albums to four and would become the best-selling Christmas album ever in the United States, with eventual sales of over 20 million worldwide.

このアルバムは、プレスリーの歴代1位のアルバム数を4枚に伸ばし、アメリカで最も売れたクリスマス・アルバムとなり、全世界で2000万枚を超えるセールスを記録した。

After the session, Moore and Black—drawing only modest weekly salaries, sharing in none of Presley's massive financial success—resigned.

このセッションの後、ムーアとブラックは、ささやかな週給しか受け取らず、プレスリーの大きな経済的成功を何一つ分け合うことなく、辞職した。

Though they were brought back on a per diem basis a few weeks later, it was clear that they had not been part of Presley's inner circle for some time.

数週間後、彼らは日当制で復帰したが、しばらくはプレスリーの側近ではなかったことは明らかである。

On December 20, Presley received his draft notice.

12月20日、プレスリーには徴兵通知が届いた。

He was granted a deferment to finish the forthcoming King Creole, in which $350,000 had already been invested by Paramount and producer Hal Wallis.

彼は、パラマウント社とプロデューサーのハル・ウォリスがすでに35万ドルを出資していた近作「キング・クレオール」を完成させるために延期を許可された。

A couple of weeks into the new year, "Don't", another Leiber and Stoller tune, became Presley's tenth number-one seller.

新年が明けて数週間後、ライバー&ストーラー作の「ドント」がプレスリーにとって10枚目のナンバーワン・ヒットとなった。

It had been only 21 months since "Heartbreak Hotel" had brought him to the top for the first time.

ハートブレイク・ホテル」以来、わずか21ヵ月ぶりの快挙であった。

Recording sessions for the King Creole soundtrack were held in Hollywood in mid-January 1958.

1958年1月中旬、ハリウッドで「キング・クレオール」のレコーディング・セッションが行われた。

Leiber and Stoller provided three songs and were again on hand, but it would be the last time Presley and the duo worked closely together.

ライバーとストーラーが3曲を提供し、再び参加したが、プレスリーとこのコンビが密接に協力するのはこれが最後となった。

As Stoller later recalled, Presley's manager and entourage sought to wall him off: "He was removed. ... They kept him separate."

ストーラーが後に回想したように、プレスリーのマネージャーと側近は彼を囲い込もうとしたのである。「彼は排除された。 ... 彼は排除され、......彼らは彼を別々にしたんだ」。

A brief soundtrack session on February 11 marked another ending—it was the final occasion on which Black was to perform with Presley.

2月11日の短いサウンドトラック・セッションは、ブラックがプレスリーと共に演奏する最後の機会であり、もうひとつの終わりを告げた。

He died in 1965.

彼は1965年に亡くなっている。

1958–1960: Military service and mother's death

On March 24, 1958, Presley was drafted into the United States Army at Fort Chaffee, Arkansas.

1958年3月24日、プレスリーはアーカンソー州のフォート・チャフィーでアメリカ陸軍に徴兵された。

His arrival was a major media event.

彼の到着は、マスコミの大きな話題となった。

Hundreds of people descended on Presley as he stepped from the bus; photographers then accompanied him into the installation.

バスから降りたプレスリーに何百人もの人々が集まり、写真家たちがプレスリーを連れて施設内に入った。

Presley announced that he was looking forward to his military stint, saying that he did not want to be treated any differently from anyone else: "The Army can do anything it wants with me."

プレスリーは、軍隊に入るのが楽しみだと言い、他の人と違う扱いをされたくない、"The Army can do anything it wants with me. "と言った。

Between March 28 and September 17, 1958, Presley completed basic and advanced military training at Fort Hood, Texas, where he was temporarily assigned to Company A, 2d Medium Tank Battalion, 37th Armor.

1958年3月28日から9月17日の間、プレスリーはテキサス州フォート・フッドで基礎および上級軍事訓練を修了し、一時的に第37機甲師団第2中戦車大隊A中隊に配属されることになった。

During the two weeks' leave between his basic and advanced training in early June, Presley recorded five songs in Nashville.

6月初旬、基礎訓練と上級訓練の間の2週間の休暇中に、プレスリーはナッシュビルで5曲のレコーディングを行った。

In early August, his mother was diagnosed with hepatitis, and her condition rapidly worsened.

8月上旬、母親が肝炎と診断され、病状が急速に悪化した。

He was granted emergency leave to visit her and arrived in Memphis on August 12.

プレスリーは緊急休暇をもらい、8月12日にメンフィスに到着した。

Two days later, she died of heart failure at the age of 46.

その2日後、彼女は心不全で46歳の生涯を閉じた。

Presley was devastated and never the same; their relationship had remained extremely close—even into his adulthood, they would use baby talk with each other and Presley would address her with pet names.

プレスリーは打ちのめされ、二度と元には戻れなかった。二人の関係は非常に親密で、大人になってもお互いに赤ちゃん言葉を使い、プレスリーは彼女にペットネームで呼びかけることもあった。

On October 1, 1958, Presley was assigned to the 1st Medium Tank Battalion, 32d Armor, 3d Armored Division, at Ray Barracks, Germany, where he served as an armor intelligence specialist.

1958年10月1日、プレスリーはドイツのレイ兵舎にある第3D機甲師団、第32機甲第1中戦車大隊に配属され、機甲情報専門家として勤務することになった。

On November 27, he was promoted to private first class and on June 1, 1959, to specialist fourth class.

11月27日に一等兵に、1959年6月1日に四等兵に昇格した。

While on maneuvers, Presley was introduced to amphetamines by another soldier.

作戦行動中、プレスリーは他の兵士からアンフェタミンを紹介された。

He became "practically evangelical about their benefits", not only for energy but for "strength" and weight loss as well, and many of his friends in the outfit joined him in indulging.

彼は、エネルギーだけでなく「強さ」や「体重減少」にも効果があると「事実上伝道師」のようになり、部隊の多くの友人も一緒になって耽溺するようになった。

The Army also introduced Presley to karate, which he studied seriously, training with Jürgen Seydel.

陸軍はプレスリーに空手も教え、彼はユルゲン・ザイデルのもとで真剣に学んだ。

It became a lifelong interest, which he later included in his live performances.

これは生涯の関心事となり、後にライブパフォーマンスにも取り入れられるようになった。

Fellow soldiers have attested to Presley's wish to be seen as an able, ordinary soldier, despite his fame, and to his generosity.

プレスリーは、有名になったとはいえ、有能な普通の兵士として見てもらいたいと願っていたこと、また彼の寛大さを、兵士仲間は証言している。

He donated his Army pay to charity, purchased TV sets for the base, and bought an extra set of fatigues for everyone in his outfit.

陸軍の給料を慈善団体に寄付したり、基地にテレビを買ったり、軍服のセットを人数分買い足したりしていた。

While in Bad Nauheim, Germany, Presley met 14-year-old Priscilla Beaulieu.

ドイツのバート・ナウハイムで、プレスリーは14歳のプリシラ・ボーリューと出会った。

They would eventually marry after a seven-and-a-half-year courtship.

7年半の求婚の末、二人は結婚することになる。

In her autobiography, Priscilla said that Presley was concerned that his 24-month spell as a G.I. would ruin his career.

プリシラは自伝の中で、プレスリーが24ヶ月のG.I.としての活動が自分のキャリアを台無しにすることを心配していたと述べている。

In Special Services, he would have been able to give musical performances and remain in touch with the public, but Parker had convinced him that to gain popular respect, he should serve his country as a regular soldier.

しかし、パーカーは、大衆の尊敬を得るためには、正規の兵士として国に貢献するべきだと説得した。

Media reports echoed Presley's concerns about his career, but RCA Victor producer Steve Sholes and Freddy Bienstock of Hill and Range had carefully prepared for his two-year hiatus.

マスコミは、プレスリーのキャリアに対する懸念を伝えたが、RCAビクターのプロデューサー、スティーブ・ショールズとヒル&レンジのフレディ・ビエンストックは、2年間の活動休止に向けて周到に準備していた。

Armed with a substantial amount of unreleased material, they kept up a regular stream of successful releases.

彼らは大量の未発表音源を武器に、定期的にリリースを続け、成功を収めた。

Between his induction and discharge, Presley had ten top 40 hits, including "Wear My Ring Around Your Neck", the bestselling "Hard Headed Woman", and "One Night" in 1958, and "(Now and Then There's) A Fool Such as I" and the number-one "A Big Hunk o' Love" in 1959.

1958年には「Wear My Ring Around Your Neck」、ベストセラー「Hard Headed Woman」、「One Night」、1959年には「(Now and Then There's) A Fool Such as I」とナンバーワン「A Big Hunk o' Love」など、入隊から退院までの間にトップ40ヒットを10曲も放ち、プレスリーもそのうちの1曲をリリースした。

RCA Victor also generated four albums compiling previously issued material during this period, most successfully Elvis' Golden Records (1958), which hit number three on the LP chart.

RCAビクターはこの時期、既発曲を集めたアルバムを4枚制作しており、中でも『エルヴィスのゴールデン・レコード』(1958年)はLPチャートで3位を記録している。

Presley was promoted to sergeant on February 11, 1960.

1960年2月11日、プレスリーは軍曹に昇進した。

1960–1968: Focus on films

Elvis Is Back

Presley returned to the United States on March 2, 1960, and was honorably discharged three days later with the rank of sergeant.

1960年3月2日、プレスリーはアメリカに戻り、3日後に軍曹の階級で名誉除隊となった。

The train that carried him from New Jersey to Tennessee was mobbed all the way, and Presley was called upon to appear at scheduled stops to please his fans.

ニュージャージーからテネシーに向かう列車は終始大混雑で、プレスリーはファンを喜ばせるために予定されていた停車駅に姿を現すよう呼びかけられた。

On the night of March 20, he entered RCA Victor's Nashville studio to cut tracks for a new album along with a single, "Stuck on You", which was rushed into release and swiftly became a number-one hit.

3月20日の夜、彼はRCAビクターのナッシュビルのスタジオに入り、新しいアルバムのための曲を録音し、シングル「スタック・オン・ユー」を急遽リリース、これがすぐにナンバーワンヒットとなる。

Another Nashville session two weeks later yielded a pair of his bestselling singles, the ballads "It's Now or Never" and "Are You Lonesome Tonight?", along with the rest of Elvis Is Back! The album features several songs described by Greil Marcus as full of Chicago blues "menace, driven by Presley's own super-miked acoustic guitar, brilliant playing by Scotty Moore, and demonic sax work from Boots Randolph. Elvis' singing wasn't sexy, it was pornographic."

その2週間後にもナッシュビルのセッションで、バラードの「It's Now or Never」と「Are You Lonesome Tonight?」というベストセラー・シングルが生まれ、残りの「Elvis Is Back! このアルバムには、プレスリー自身のスーパーマイクを使ったアコースティックギター、スコッティ・ムーアの素晴らしい演奏、ブーツ・ランドルフの悪魔的なサックスワークによって、シカゴブルースの「威嚇」に満ちた曲とグレイル・マーカスが表現した数曲が収録されています。エルヴィスの歌はセクシーではなく、ポルノ的だった」。

As a whole, the record "conjured up the vision of a performer who could be all things", according to music historian John Robertson: "a flirtatious teenage idol with a heart of gold; a tempestuous, dangerous lover; a gutbucket blues singer; a sophisticated nightclub entertainer; [a] raucous rocker".

音楽史家のジョン・ロバートソンによれば、このレコードは全体として「あらゆるものになりうるパフォーマーのビジョンを思い起こさせた」。「金の心を持った浮気な10代のアイドル、熱烈で危険な恋人、ガットバケットブルースシンガー、洗練されたナイトクラブのエンターテイナー、(騒々しい)ロッカー」であった。

Released only days after recording was complete, it reached number two on the album chart.

レコーディング完了からわずか数日でリリースされたこの作品は、アルバム・チャートで2位を記録した。

Presley returned to television on May 12 as a guest on The Frank Sinatra Timex Special—ironic for both stars, given Sinatra's earlier excoriation of rock and roll.

5月12日、プレスリーは『フランク・シナトラ・タイメックス・スペシャル』のゲストとしてテレビに復帰した。シナトラは以前からロックンロールを酷評していたので、両スターにとって皮肉なことであった。

Also known as Welcome Home Elvis, the show had been taped in late March, the only time all year Presley performed in front of an audience.

この番組は、3月下旬に収録されたもので、プレスリーが観客の前で演奏したのはこの年だけだった。

Parker secured an unheard-of $125,000 fee for eight minutes of singing.

パーカーは、8分間の歌唱で125,000ドルという前代未聞のギャラを手に入れた。

The broadcast drew an enormous viewership.

この放送は、多くの視聴者を集めた。

G.I. Blues, the soundtrack to Presley's first film since his return, was a number-one album in October.

プレスリー復帰後初の映画のサウンドトラック「G.I.ブルース」は、10月にナンバーワン・アルバムとなった。

His first LP of sacred material, His Hand in Mine, followed two months later.

その2ヵ月後、初の聖なる曲のLP『ヒズ・ハンド・イン・マイン』が続く。

It reached number 13 on the U.S. pop chart and number 3 in the UK, remarkable figures for a gospel album.

これは全米ポップチャートで13位、全英で3位を記録し、ゴスペル・アルバムとしては驚くべき数字であった。

In February 1961, Presley performed two shows for a benefit event in Memphis, on behalf of 24 local charities.

1961年2月、プレスリーはメンフィスで行われた24の地元チャリティーのためのベネフィット・イベントで2公演を行った。

During a luncheon preceding the event, RCA Victor presented him with a plaque certifying worldwide sales of over 75 million records.

このイベントに先立つ昼食会で、RCAビクター社から、全世界で7500万枚以上のレコードを売り上げたことを証明する楯が贈られた。

A 12-hour Nashville session in mid-March yielded nearly all of Presley's next studio album, Something for Everybody.

3月中旬に行われたナッシュビルの12時間に及ぶセッションで、プレスリーの次のスタジオ・アルバム『Something for Everybody』のほぼ全曲が完成した。

As described by John Robertson, it exemplifies the Nashville sound, the restrained, cosmopolitan style that would define country music in the 1960s.

ジョン・ロバートソンによれば、このアルバムは、1960年代のカントリー・ミュージックを定義する、抑制された国際的なスタイルであるナッシュビル・サウンドを体現しているとのことである。

Presaging much of what was to come from Presley himself over the next half-decade, the album is largely "a pleasant, unthreatening pastiche of the music that had once been Elvis' birthright".

このアルバムは、その後の半世紀にわたるプレスリー自身の活動の多くを予見し、「かつてエルヴィスが生得的に持っていた音楽の、心地よく、脅威のないパスティーシュ」である。

It would be his sixth number-one LP.

このアルバムは、彼にとって6枚目のナンバーワン・アルバムとなった。

Another benefit concert, raising money for a Pearl Harbor memorial, was staged on March 25, in Hawaii.

3月25日、ハワイで真珠湾攻撃記念のためのコンサートが行われた。

It was to be Presley's last public performance for seven years.

これは、プレスリーにとって7年ぶりの公の場での演奏となった。

Lost in Hollywood

Parker had by now pushed Presley into a heavy filmmaking schedule, focused on formulaic, modestly budgeted musical comedies.

パーカーは、プレスリーを、定型的で低予算のミュージカル・コメディを中心とした映画製作のスケジュールに押し込んでいた。

Presley, at first, insisted on pursuing higher roles, but when two films in a more dramatic vein—Flaming Star (1960) and Wild in the Country (1961)—were less commercially successful, he reverted to the formula.

プレスリーは当初、より高い役柄を追求することを主張していたが、よりドラマチックな傾向の2作品、「燃える星」(1960年)と「ワイルド・イン・ザ・カントリー」(1961年)が商業的に成功しなかったので、彼は定型に戻したのである。

Among the 27 films he made during the 1960s, there were a few further exceptions.

1960年代に製作された27本の映画の中で、さらにいくつかの例外があった。

His films were almost universally panned; critic Andrew Caine dismissed them as a "pantheon of bad taste".

批評家のアンドリュー・ケインが「悪趣味のパンテオン」と評したように、彼の作品はほとんど酷評された。

Nonetheless, they were virtually all profitable.

それにもかかわらず、事実上、すべての作品が利益を上げていた。

Hal Wallis, who produced nine of them, declared, "A Presley picture is the only sure thing in Hollywood."

9本の映画を製作したハル・ウォリスは、「プレスリーの映画は、ハリウッドで唯一確実なものだ」と断言した。

Of Presley's films in the 1960s, 15 were accompanied by soundtrack albums and another 5 by soundtrack EPs.

1960年代のプレスリー映画のうち、15作品にはサウンドトラック・アルバムが、別の5作品にはサウンドトラックEPが付属していた。

The films' rapid production and release schedules—he frequently starred in three a year—affected his music.

映画の製作と公開のスケジュールは早く、彼は1年に3本の映画に出演することが多かったので、彼の音楽にも影響があった。

According to Jerry Leiber, the soundtrack formula was already evident before Presley left for the Army: "three ballads, one medium-tempo [number], one up-tempo, and one break blues boogie".

ジェリー・ライバーによると、サウンドトラックの方式は、プレスリーが軍隊に行く前からすでに明らかだったという。「バラード3曲、ミディアムテンポのナンバー1曲、アップテンポのナンバー1曲、ブレイクブルース・ブギー1曲」であった。

As the decade wore on, the quality of the soundtrack songs grew "progressively worse".

10年が経つにつれ、サントラの曲の質は「だんだん悪くなっていった」。

Julie Parrish, who appeared in Paradise, Hawaiian Style (1966), says that he disliked many of the songs chosen for his films.

パラダイス、ハワイアン・スタイル』(1966年)に出演したジュリー・パリッシュは、自分の映画のために選ばれた多くの曲が嫌いだったと言う。

The Jordanaires' Gordon Stoker describes how Presley would retreat from the studio microphone: "The material was so bad that he felt like he couldn't sing it."

ジョーダネアーズのゴードン・ストーカーは、プレスリーがスタジオのマイクから退いてしまう様子をこう語る。"素材が悪すぎて、歌えないような気がしたんだ "とね。

Most of the film albums featured a song or two from respected writers such as the team of Doc Pomus and Mort Shuman.

映画アルバムのほとんどは、ドク・ポーマスとモート・シュウマンのチームのような尊敬される作家の歌を1、2曲フィーチャーしていた。

But by and large, according to biographer Jerry Hopkins, the numbers seemed to be "written on order by men who never really understood Elvis or rock and roll".

しかし、伝記作家のジェリー・ホプキンズによれば、その多くは「エルヴィスやロックンロールを本当に理解していない男たちが、注文に応じて書いた」ようなナンバーだったという。

Regardless of the songs' quality, it has been argued that Presley generally sang them well, with commitment.

曲の出来不出来にかかわらず、プレスリーは概してよく歌い、献身的に歌ったという議論がある。

Critic Dave Marsh heard the opposite: "Presley isn't trying, probably the wisest course in the face of material like 'No Room to Rumba in a Sports Car' and 'Rock-A-Hula Baby'."

批評家のデイブ・マーシュは、その逆の意見を聞いた。プレスリーは努力していない。"No Room to Rumba in a Sports Car" や "Rock-A-Hula Baby" のような曲を前にしては、おそらく最も賢明な選択だろう」。

In the first half of the decade, three of Presley's soundtrack albums were ranked number one on the pop charts, and a few of his most popular songs came from his films, such as "Can't Help Falling in Love" (1961) and "Return to Sender" (1962).

この10年の前半、プレスリーのサウンドトラック・アルバムのうち3枚がポップチャートで1位になり、「Can't Help Falling in Love」(1961)や「Return to Sender」(1962)など、彼の映画から生まれた人気曲も数曲あった。

("Viva Las Vegas", the title track to the 1964 film, was a minor hit as a B-side, and became truly popular only later).

(1964年の映画のタイトル曲である「ビバ・ラスベガス」はB面としてマイナーなヒットとなり、本当の意味での人気曲となったのはその後である)。

But, as with artistic merit, the commercial returns steadily diminished.

しかし、芸術的な価値と同様に、商業的な見返りは着実に減少していった。

During a five-year span—1964 through 1968—Presley had only one top-ten hit: "Crying in the Chapel" (1965), a gospel number recorded back in 1960.

1964年から1968年までの5年間で、プレスリーはトップ10に入るヒットを1曲しか出していない。1960年に録音されたゴスペル・ナンバーの「Crying in the Chapel」(1965年)である。

As for non-film albums, between the June 1962 release of Pot Luck and the November 1968 release of the soundtrack to the television special that signaled his comeback, only one LP of new material by Presley was issued: the gospel album How Great Thou Art (1967).

映画以外のアルバムでは、1962年6月の『Pot Luck』から1968年11月のカムバックを告げるテレビ・スペシャルのサウンドトラックのリリースまでの間に、プレスリーの新曲LPはゴスペル・アルバム『How Great Thou Art』(1967)1枚のみであった。

It won him his first Grammy Award, for Best Sacred Performance.

このアルバムで、彼は初のグラミー賞、ベスト・セイクリッド・パフォーマンス賞を受賞した。

As Marsh described, Presley was "arguably the greatest white gospel singer of his time [and] really the last rock & roll artist to make gospel as vital a component of his musical personality as his secular songs".

マーシュは、プレスリーについて「間違いなく当時最も偉大な白人ゴスペル・シンガーであり、ゴスペルを世俗的な歌と同様に彼の音楽的個性の重要な構成要素とした最後のロックンロール・アーティストである」と述べている。

Shortly before Christmas 1966, more than seven years since they first met, Presley proposed to Priscilla Beaulieu.

1966年のクリスマスの少し前、初めて出会ってから7年以上経った頃、プレスリーはプリシラ・ボーリューにプロポーズした。

They were married on May 1, 1967, in a brief ceremony in their suite at the Aladdin Hotel in Las Vegas.

1967年5月1日、ラスベガスのアラジンホテルのスイートルームで短い結婚式が挙げられた。

The flow of formulaic films and assembly-line soundtracks rolled on.

定型的な映画と組み立て式のサウンドトラックの流れが続いていた。

It was not until October 1967, when the Clambake soundtrack LP registered record low sales for a new Presley album, that RCA executives recognized a problem.

1967年10月、「クランベイク」のサウンドトラックLPがプレスリーの新譜としては記録的な低セールスを記録した時、RCA社の幹部は問題に気がつきた。

"By then, of course, the damage had been done", as historians Connie Kirchberg and Marc Hendrickx put it.

歴史家のコニー・カーチバーグとマーク・ヘンドリックスによると、「その時、もちろん、ダメージは終わっていた」。

"Elvis was viewed as a joke by serious music lovers and a has-been to all but his most loyal fans."

「エルヴィスは、まじめな音楽愛好家からは冗談のように見られ、彼の最も忠実なファン以外には、過去の遺物とみなされた。

1968–1973: Comeback

Elvis: the '68 Comeback Special

Presley's only child, Lisa Marie, was born on February 1, 1968, during a period when he had grown deeply unhappy with his career.

プレスリーの唯一の子供、リサ・マリーは、彼が自分のキャリアに深く不満を抱いていた時期の1968年2月1日に誕生した。

Of the eight Presley singles released between January 1967 and May 1968, only two charted in the top 40, and none higher than number 28.

1967年1月から1968年5月までにリリースされたプレスリーのシングル8枚のうち、トップ40にチャートインしたのは2枚だけで、28位より上位にランクインしたものはなかった。

His forthcoming soundtrack album, Speedway, would rank at number 82 on the Billboard chart.

発売予定のサウンドトラック・アルバム『スピードウェイ』は、ビルボード・チャートで82位にランクインする。

Parker had already shifted his plans to television, where Presley had not appeared since the Sinatra Timex show in 1960.

パーカーはすでに計画をテレビに移していた。プレスリーは1960年のシナトラ・タイメックス・ショー以来、出演していなかった。

He maneuvered a deal with NBC that committed the network to both finance a theatrical feature and broadcast a Christmas special.

彼はNBCと交渉し、劇場用長編映画への出資とクリスマス・スペシャルの放送を約束させた。

Recorded in late June in Burbank, California, the special, simply called Elvis, aired on December 3, 1968.

6月下旬にカリフォルニア州バーバンクで録音されたこの特別番組は、単に「エルヴィス」と呼ばれ、1968年12月3日に放送された。

Later known as the '68 Comeback Special, the show featured lavishly staged studio productions as well as songs performed with a band in front of a small audience—Presley's first live performances since 1961.

後に「68年カムバック・スペシャル」と呼ばれるこの番組は、豪華な演出のスタジオ作品と、少数の観客の前でバンドと共演した曲を中心に、1961年以来のプレスリーのライブ・パフォーマンスが行われた。

The live segments saw Presley dressed in tight black leather, singing and playing guitar in an uninhibited style reminiscent of his early rock and roll days.

ライブでは、黒のレザーに身を包み、ロックンロール時代の奔放な歌声とギターを披露した。

Director and co-producer Steve Binder had worked hard to produce a show that was far from the hour of Christmas songs Parker had originally planned.

ディレクターと共同プロデューサーのスティーブ・バインダーは、パーカーが当初計画していた1時間のクリスマスソングとはかけ離れた番組の制作に奔走していた。

The show, NBC's highest-rated that season, captured 42 percent of the total viewing audience.

この番組は、そのシーズン、NBCの最高視聴率を記録し、全視聴者の42パーセントを占めた。

Jon Landau of Eye magazine remarked, "There is something magical about watching a man who has lost himself find his way back home. He sang with the kind of power people no longer expect of rock 'n' roll singers. He moved his body with a lack of pretension and effort that must have made Jim Morrison green with envy."

アイ』誌のジョン・ランドウは、「自分を見失った男が、家に帰る道を見つけるのを見るのは、何か不思議な感じがする」と評している。彼は、もはやロックンロール・シンガーに期待されないようなパワーで歌った。彼は、ジム・モリソンがうらやむような気取りのなさと努力で体を動かしていた」。

Dave Marsh calls the performance one of "emotional grandeur and historical resonance".

デイヴ・マーシュは、このパフォーマンスを「感情的な壮大さと歴史的な共鳴」のひとつと呼んでいる。

By January 1969, the single "If I Can Dream", written for the special, reached number 12.

1969年1月には、この特別番組のために書かれたシングル「If I Can Dream」が12位を記録した。

The soundtrack album rose into the top ten.

サウンドトラック・アルバムはトップ10にランクされた。

According to friend Jerry Schilling, the special reminded Presley of what "he had not been able to do for years, being able to choose the people; being able to choose what songs and not being told what had to be on the soundtrack. ... He was out of prison, man."

友人のジェリー・シリングによると、このスペシャルはプレスリーにとって「何年もできなかったこと、つまり、人を選ぶことができたこと、曲を選ぶことができたこと、サウンドトラックに何を入れなければならないかと言われなかったこと」を思い出させたという。 ... 彼は刑務所から出たんだ」。

Binder said of Presley's reaction, "I played Elvis the 60-minute show, and he told me in the screening room, 'Steve, it's the greatest thing I've ever done in my life.

ビンダーはプレスリーの反応について、「エルヴィスに60分のショーを見せたら、試写室で『スティーブ、これは俺の人生で一番素晴らしいことだ』と言われた。

I give you my word I will never sing a song I don't believe in.'"

スティーブ、これは私の人生で最高の仕事だ。信じない曲は絶対に歌わないと約束するよ "とね」。

From Elvis in Memphis and the International

Buoyed by the experience of the Comeback Special, Presley engaged in a prolific series of recording sessions at American Sound Studio, which led to the acclaimed From Elvis in Memphis.

カムバック・スペシャルの経験に後押しされ、プレスリーはアメリカン・サウンド・スタジオで盛んにレコーディング・セッションを行い、高い評価を得た『メンフィスのエルヴィスから』が誕生した。

Released in June 1969, it was his first secular, non-soundtrack album from a dedicated period in the studio in eight years.

1969年6月にリリースされたこのアルバムは、8年ぶりにスタジオで行われた、サウンドトラックではない世俗的なアルバムであった。

As described by Dave Marsh, it is "a masterpiece in which Presley immediately catches up with pop music trends that had seemed to pass him by during the movie years. He sings country songs, soul songs and rockers with real conviction, a stunning achievement."

デイブ・マーシュは、「映画時代には素通りしていたようなポップミュージックの流行に、プレスリーがすぐに追いついた傑作だ」と評している。カントリー・ソング、ソウル・ソング、ロッカーを実に説得力を持って歌っており、見事な出来栄えだ。" と述べている。

The album featured the hit single "In the Ghetto", issued in April, which reached number three on the pop chart—Presley's first non-gospel top ten hit since "Bossa Nova Baby" in 1963.

このアルバムは、4月に発売されたヒットシングル「イン・ザ・ゲットー」がポップチャートで3位となり、プレスリーにとって1963年の「ボサノヴァ・ベイビー」以来のゴスペル以外のトップ10ヒットとなった。

Further hit singles were culled from the American Sound sessions: "Suspicious Minds", "Don't Cry Daddy", and "Kentucky Rain".

アメリカン・サウンドのセッションからは、さらにヒット・シングルが生み出された。「サスピシャス・マインズ」、「ドント・クライ・ダディ」、「ケンタッキー・レイン」である。

Presley was keen to resume regular live performing.

プレスリーは、定期的なライブ活動を再開することに熱心だった。

Following the success of the Comeback Special, offers came in from around the world.

カムバック・スペシャル」の成功を受けて、世界各地からオファーがあった。

The London Palladium offered Parker US$28,000 (equivalent to $207,000 in 2021) for a one-week engagement.

ロンドン・パラディアムはパーカーに1週間の出演で2万8000米ドル(2021年の20万7000ドル相当)を提示した。

He responded, "That's fine for me, now how much can you get for Elvis?"

彼は、"俺にはそれでいい、エルヴィスにはいくら出せるんだ "と答えた。

In May, the brand-new International Hotel in Las Vegas, boasting the largest showroom in the city, announced that it had booked Presley.

5月、ラスベガス最大のショールームを誇る真新しいインターナショナル・ホテルが、プレスリーを予約したことを発表した。

He was scheduled to perform 57 shows over four weeks, beginning July 31.

7月31日から4週間、57回の公演が予定されていた。

Moore, Fontana, and the Jordanaires declined to participate, afraid of losing the lucrative session work they had in Nashville.

ムーア、フォンタナ、ジョーダナイズは、ナッシュビルでの儲かるセッションの仕事を失うことを恐れて、参加を断念した。

Presley assembled new, top-notch accompaniment, led by guitarist James Burton and including two gospel groups, The Imperials and Sweet Inspirations.

プレスリーは、ギタリストのジェームス・バートンを中心に、インペリアルとスウィート・インスピレーションズというゴスペル・グループを含む一流の新しい伴奏者を集めた。

Costume designer Bill Belew, responsible for the intense leather styling of the Comeback Special, created a new stage look for Presley, inspired by Presley's passion for karate.

衣装デザイナーのビル・ビロウは、「カムバック・スペシャル」の強烈なレザー・スタイリングを担当し、プレスリーの空手への情熱からインスピレーションを得て、新しいステージ・ルックを作り上げた。

Nonetheless, he was nervous: his only previous Las Vegas engagement, in 1956, had been dismal.

しかし、1956年のラスベガスでの公演は惨敗だった。

Parker, who intended to make Presley's return the show business event of the year, oversaw a major promotional push.

パーカーは、プレスリーの復帰をその年のショービジネスの目玉にしようと考え、大々的なプロモーションを展開した。

For his part, International Hotel owner Kirk Kerkorian arranged to send his own plane to New York to fly in rock journalists for the debut performance.

インターナショナル・ホテルのオーナー、カーク・カーコリアン(Kirk Kerkorian)は、自らの飛行機をニューヨークまで飛ばして、ロック・ジャーナリストをデビュー公演のために招待するよう手配した。

Presley took to the stage without introduction.

プレスリーは、紹介もなくステージに上がった。

The audience of 2,200, including many celebrities, gave him a standing ovation before he sang a note and another after his performance.

多くの有名人を含む2,200人の観客は、歌う前にスタンディングオベーションをし、演奏が終わるともう1度スタンディングオベーションをした。

A third followed his encore, "Can't Help Falling in Love" (a song that would be his closing number for much of his remaining life).

アンコールの「Can't Help Falling in Love」(この曲は、その後の生涯のエンディングナンバーとなった)にも3度目の拍手が送られた。

At a press conference after the show, when a journalist referred to him as "The King", Presley gestured toward Fats Domino, who was taking in the scene.

公演後の記者会見で、ある記者が彼を「キング」と呼んだとき、プレスリーはその場にいたファッツ・ドミノに向かって身振りをした。

"No," Presley said, "that's the real king of rock and roll."

「いや、あれが本当のロックンロールの王様だ」。

The next day, Parker's negotiations with the hotel resulted in a five-year contract for Presley to play each February and August, at an annual salary of $1 million.

翌日、パーカーがホテルと交渉した結果、プレスリーは毎年2月と8月に5年契約で、年俸は100万ドル(約1億円)となった。

Newsweek commented, "There are several unbelievable things about Elvis, but the most incredible is his staying power in a world where meteoric careers fade like shooting stars."

ニューズウィーク誌は、"エルビスには信じられないことがいくつもあるが、最も信じられないのは、流星のように消えていくキャリアの中で、彼の持続力である "と評した。

Rolling Stone called Presley "supernatural, his own resurrection."

ローリング・ストーン誌は、プレスリーを "超自然的な、彼自身の復活 "と呼んだ。

In November, Presley's final non-concert film, Change of Habit, opened.

11月には、プレスリー最後の非コンサート映画「Change of Habit」が公開された。

The double album From Memphis to Vegas/From Vegas to Memphis came out the same month; the first LP consisted of live performances from the International, the second of more cuts from the American Sound sessions.

同月、2枚組アルバム『From Memphis to Vegas/From Vegas to Memphis』が発売された。1枚目はインターナショナルでのライブ演奏、2枚目はアメリカン・サウンド・セッションからのカットで構成されたものである。

"Suspicious Minds" reached the top of the charts—Presley's first U.S. pop number-one in over seven years, and his last.

「サスペシャス・マインズ」はチャートのトップになり、プレスリーにとって7年ぶり、そして最後の全米ポップ・ナンバーワンとなった。

Cassandra Peterson, later television's Elvira, met Presley during this period in Las Vegas, where she was working as a showgirl.

後にテレビのエルヴィーラとなるカサンドラ・ピーターソンは、この時期、ショーガールとして働いていたラスベガスでプレスリーに出会った。

She recalled of their encounter, "He was so anti-drug when I met him.

彼女は二人の出会いをこう振り返る。「私が会ったとき、彼はとてもドラッグに反対していたんです。

I mentioned to him that I smoked marijuana, and he was just appalled.

私がマリファナを吸っていることを話すと、彼はとても驚いていた。

He said, 'Don't ever do that again.'" Presley was not only deeply opposed to recreational drugs, he also rarely drank.

もう二度とするな "ってね」。プレスリーは、娯楽用麻薬に深く反対していただけでなく、ほとんど酒を飲まなかった。

Several of his family members had been alcoholics, a fate he intended to avoid.

家族の何人かはアルコール依存症であったが、彼はそれを避けるつもりであった。

Back on tour and meeting Nixon

Presley returned to the International early in 1970 for the first of the year's two-month-long engagements, performing two shows a night.

プレスリーは1970年の初め、その年の最初の2ヶ月間の公演のためにインターナショナルに戻り、一晩に2回の公演を行った。

Recordings from these shows were issued on the album On Stage.

これらの公演の録音は、アルバム『On Stage』に収録された。

In late February, Presley performed six attendance-record–breaking shows at the Houston Astrodome.

2月下旬、プレスリーはヒューストン・アストロドームで観客動員記録を更新する6公演を行った。

In April, the single "The Wonder of You" was issued—a number one hit in the UK, it topped the U.S. adult contemporary chart, as well.

4月、シングル「ザ・ワンダー・オブ・ユー」が発売され、全英1位、全米アダルト・コンテンポラリー・チャートでも1位を獲得するヒットとなった。

Metro-Goldwyn-Mayer filmed rehearsal and concert footage at the International during August for the documentary Elvis: That's the Way It Is.

メトロ・ゴールドウィン・メイヤー社は、ドキュメンタリー映画『エルヴィス:ザッツ・ザ・ウェイ・イット・イズ』のために、8月にインターナショナルでリハーサルとコンサートの映像を撮影した。

Presley was performing in a jumpsuit, which would become a trademark of his live act.

プレスリーは、後に彼のライブ活動のトレードマークとなるジャンプスーツでパフォーマンスをしていた。

During this engagement, he was threatened with murder unless US$50,000 (equivalent to $349,000 in 2021) was paid.

この婚約中に、5万米ドル(2021年の34万9000ドル相当)を払わなければ殺すと脅迫された。

Presley had been the target of many threats since the 1950s, often without his knowledge.

プレスリーは1950年代から多くの脅迫の標的になっており、しばしば本人が知らないうちに脅迫されていた。

The FBI took the threat seriously and security was stepped up for the next two shows.

FBIはこの脅迫を深刻に受け止め、次の2回の公演では警備が強化された。

Presley went onstage with a Derringer in his right boot and a .45 pistol in his waistband, but the concerts succeeded without any incidents.

プレスリーは右足のブーツにデリンジャーを、腰のベルトに45口径の拳銃を装着してステージに上がったが、コンサートは何事もなく成功した。

The album, That's the Way It Is, produced to accompany the documentary and featuring both studio and live recordings, marked a stylistic shift.

このドキュメンタリーに付随して制作された、スタジオ録音とライブ録音の両方を収録したアルバム『ザッツ・ザ・ウェイ・イット・イズ』は、スタイルの転換を示すものであった。

As music historian John Robertson noted, "The authority of Presley's singing helped disguise the fact that the album stepped decisively away from the American-roots inspiration of the Memphis sessions towards a more middle-of-the-road sound. With country put on the back burner, and soul and R&B left in Memphis, what was left was very classy, very clean white pop—perfect for the Las Vegas crowd, but a definite retrograde step for Elvis."

音楽史家のジョン・ロバートソンは、「プレスリーの歌の威厳は、このアルバムがメンフィス・セッションのアメリカン・ルーツのインスピレーションから、より中道的なサウンドへと決定的に踏み出したという事実を隠すのに役立った」と述べている。カントリーは後回しにされ、ソウルとR&Bはメンフィスに残され、残されたのはとても上品できれいなホワイトポップで、ラスベガスの観客には完璧だったが、エルヴィスにとっては明らかに逆行するステップだった "と。

After the end of his International engagement on September 7, Presley embarked on a week-long concert tour, largely of the South, his first since 1958.

9月7日の海外公演が終わると、プレスリーは1958年以来初めて、主に南部で1週間のコンサート・ツアーに出発した。

Another week-long tour, of the West Coast, followed in November.

11月には西海岸で1週間のコンサート・ツアーが行われた。

On December 21, 1970, Presley engineered a meeting with President Richard Nixon at the White House, where he expressed his patriotism and explained how he believed he could reach out to the hippies to help combat the drug culture he and the president abhorred.

1970年12月21日、プレスリーはホワイトハウスでリチャード・ニクソン大統領と会談し、愛国心を表明するとともに、自分と大統領が忌み嫌う麻薬文化に対抗するためにヒッピーに手を差し伸べることができると考えたことを説明した。

He asked Nixon for a Bureau of Narcotics and Dangerous Drugs badge, to add to similar items he had begun collecting and to signify official sanction of his patriotic efforts.

そして、ニクソンに「麻薬・危険物取締局のバッジをください」と頼んだ。これは、彼が集め始めた同様の品物に加えて、彼の愛国的な努力を公式に承認したことを示すものだった。

Nixon, who apparently found the encounter awkward, expressed a belief that Presley could send a positive message to young people and that it was, therefore, important that he "retain his credibility".

ニクソンはこの出会いを気まずいと思ったようだが、プレスリーは若者に前向きなメッセージを送ることができ、それゆえ「信用を保つ」ことが重要であるという考えを示した。

Presley told Nixon that the Beatles, whose songs he regularly performed in concert during the era, exemplified what he saw as a trend of anti-Americanism.

プレスリーはニクソンに、当時定期的にコンサートで演奏していたビートルズは、反米主義の風潮を象徴する存在であると語った。

Presley and his friends previously had a four-hour get-together with the Beatles at his home in Bel Air, California, in August 1965.

プレスリーたちは、1965年8月にカリフォルニア州ベル・エアの自宅でビートルズと4時間の懇談をしたことがある。

On hearing reports of the meeting, Paul McCartney later said that he "felt a bit betrayed. ...

その時の様子を聞いたポール・マッカートニーは、後に「ちょっと裏切られたような気がした」と語っている。 ...

The great joke was that we were taking [illegal] drugs, and look what happened to him", a reference to Presley's early death, linked to prescription drug abuse.

これは、処方箋薬の乱用が原因でプレスリーが早世したことを指している。

The U.S. Junior Chamber of Commerce named Presley one of its annual Ten Most Outstanding Young Men of the Nation on January 16, 1971.

1971年1月16日、米国青年商工会議所はプレスリーを毎年恒例の「全米の最も優秀な若者10人」に選出した。

Not long after, the City of Memphis named the stretch of Highway 51 South on which Graceland is located "Elvis Presley Boulevard".

その後まもなく、メンフィス市はグレイスランドがあるハイウェイ51号線の南側を「エルビス・プレスリー・ブルバード」と命名した。

The same year, Presley became the first rock and roll singer to be awarded the Lifetime Achievement Award (then known as the Bing Crosby Award) by the National Academy of Recording Arts and Sciences, the Grammy Award organization.

同年、プレスリーはロックンロール歌手として初めて、グラミー賞機構である全米レコード芸術科学アカデミーから生涯功労賞(当時の名称はビング・クロスビー賞)を受賞した。

Three new, non-film Presley studio albums were released in 1971, as many as had come out over the previous eight years.

1971年には、それまでの8年間に発売されたアルバムと同数の、映画以外のプレスリーのスタジオ・アルバムが3枚発売された。

Best received by critics was Elvis Country, a concept record that focused on genre standards.

批評家に最も評判が良かったのは、ジャンルのスタンダードに焦点を当てたコンセプト・レコード、『エルヴィス・カントリー』であった。

The biggest seller was Elvis Sings the Wonderful World of Christmas, "the truest statement of all", according to Greil Marcus.

最も売れたのは「エルヴィス・シングス・ザ・ワンダフル・ワールド・オブ・クリスマス」で、グレイル・マーカスによれば、「最も真実味のある作品」であった。

"In the midst of ten painfully genteel Christmas songs, every one sung with appalling sincerity and humility, one could find Elvis tom-catting his way through six blazing minutes of 'Merry Christmas Baby,' a raunchy old Charles Brown blues. ... If [Presley's] sin was his lifelessness, it was his sinfulness that brought him to life".

10曲の痛々しいほど上品なクリスマス・ソングが、どれもひどく誠実で謙虚に歌われている中で、エルヴィスは6分間、チャールズ・ブラウンの古いブルースである「メリー・クリスマス・ベイビー」の炎をトムキャットしながら歌っているのである。 ... プレスリーの)罪が生気のないことだとしたら、彼を生かしたのはその罪深さだ」。

Marriage breakdown and Aloha from Hawaii

MGM again filmed Presley in April 1972, this time for Elvis on Tour, which went on to win the Golden Globe Award for Best Documentary Film for that year's Golden Globe Awards.

MGMは1972年4月に再びプレスリーを撮影し、今度は『エルビス・オン・ツアー』として、その年のゴールデン・グローブ賞の最優秀ドキュメンタリー映画賞を受賞した。

His gospel album He Touched Me, released that month, would earn him his second Grammy Award for Best Inspirational Performance, for that year's Grammy Awards.

同月発売のゴスペル・アルバム『He Touched Me』は、その年のグラミー賞の最優秀インスピレーション・パフォーマンス賞を受賞し、2度目のグラミー賞受賞となった。

A 14-date tour commenced with an unprecedented four consecutive sold-out shows at New York's Madison Square Garden.

14日間のツアーは、ニューヨークのマディソン・スクエア・ガーデンでの前例のない4連続ソールドアウト公演で幕を開けた。

The evening concert on July 10 was recorded and issued in an LP form a week later.

7月10日の夜のコンサートは録音され、1週間後にLPとして発売された。

Elvis: As Recorded at Madison Square Garden became one of Presley's biggest-selling albums.

エルヴィス。エルヴィス:アズ・レコーディングド・アット・マディソン・スクエア・ガーデン」は、プレスリーにとって最も売れたアルバムの1つとなった。

After the tour, the single "Burning Love" was released—Presley's last top ten hit on the U.S. pop chart.

ツアー終了後、シングル「バーニング・ラブ」が発売され、プレスリーにとって最後の全米ポップチャートトップ10ヒットとなった。

"The most exciting single Elvis has made since 'All Shook Up'", wrote rock critic Robert Christgau.

ロック評論家のロバート・クリストガウは「エルヴィスが "All Shook Up "以来作った最もエキサイティングなシングル」と書いている。

"Who else could make 'It's coming closer, the flames are now licking my body' sound like an assignation with James Brown's backup band?"

It's coming closer, the flames are now licking my body をジェームス・ブラウンのバックバンドとの交際のように聴かせることができるのは、他に誰がいるだろうか"。

Presley and his wife, meanwhile, had become increasingly distant, barely cohabiting.

一方、プレスリー夫妻は次第に距離を置くようになり、ほとんど同居していない状態だった。

In 1971, an affair he had with Joyce Bova resulted—unbeknownst to him—in her pregnancy and an abortion.

1971年には、ジョイス・ボヴァとの不倫の結果、彼女が妊娠し、中絶したことを彼は知らなかった。

He often raised the possibility of her moving into Graceland, saying that he was likely to leave Priscilla.

彼はしばしば、プリシラと別れる可能性があると言って、彼女がグレースランドに引っ越してくる可能性を持ち出していた。

The Presleys separated on February 23, 1972, after Priscilla disclosed her relationship with Mike Stone, a karate instructor Presley had recommended to her.

1972年2月23日、プリシラがプレスリーから勧められた空手のインストラクター、マイク・ストーンとの関係を明かした後、プレスリー夫妻は別居した。

Priscilla related that when she told him, Presley "grabbed ...

プリシラは、そのことを告げると、プレスリーは「つかんで......強引に愛し合った」という。

and forcefully made love to" her, declaring, "This is how a real man makes love to his woman".

プリシラの話では、プレスリーは、「本当の男はこうやって女性と愛し合うんだ」と言いながら、彼女を「つかんで」「力強く」愛したそうだ。

She later stated in an interview that she regretted her choice of words in describing the incident, and said it had been an overstatement.

彼女は後にインタビューで、この事件を説明する際の言葉の選択を後悔しており、言い過ぎだったと述べている。

Five months later, Presley's new girlfriend, Linda Thompson, a songwriter and one-time Memphis beauty queen, moved in with him.

5ヵ月後、プレスリーの新しい恋人、ソングライターでメンフィスのビューティークイーンだったリンダ・トンプソンが彼と同棲を始めた。

Presley and his wife filed for divorce on August 18.

プレスリー夫妻は8月18日、離婚を申請した。

According to Joe Moscheo of the Imperials, the failure of Presley's marriage "was a blow from which he never recovered".

インペリアルズのジョー・モシェオによると、プレスリーの結婚生活の破綻は「彼が決して立ち直れないほどの打撃だった」そうだ。

At a rare press conference that June, a reporter had asked Presley whether he was satisfied with his image.

その年の6月、珍しく記者会見したプレスリーに、ある記者が「自分のイメージに満足しているか」と聞いたことがあった。

Presley replied, "Well, the image is one thing and the human being another ... it's very hard to live up to an image."

プレスリーは「まあ、イメージと人間は別物だからね......イメージ通りに生きるのはとても難しいよ」と答えている。

In January 1973, Presley performed two benefit concerts for the Kui Lee Cancer Fund in connection with a groundbreaking TV special, Aloha from Hawaii, which would be the first concert by a solo artist to be aired globally.

1973年1月、プレスリーは、画期的なテレビ特番「アロハ・フロム・ハワイ」に関連して、クイリー・キャンサー・ファンド(Kui Lee Cancer Fund)のために2回の慈善コンサートを行い、これはソロアーティストによる最初のコンサートとして世界中で放映されることになった。

The first show served as a practice run and backup should technical problems affect the live broadcast two days later.

最初の公演は、2日後の生放送に技術的な問題が発生した場合のバックアップとして、練習を兼ねて行われた。

On January 14, Aloha from Hawaii aired live via satellite to prime-time audiences in Japan, South Korea, Thailand, the Philippines, Australia, and New Zealand, as well as to U.S. servicemen based across Southeast Asia.

1月14日、「Aloha from Hawaii」は、日本、韓国、タイ、フィリピン、オーストラリア、ニュージーランド、そして東南アジアに駐在する米軍兵士のゴールデンタイムに衛星生中継され、その模様が放映された。

In Japan, where it capped a nationwide Elvis Presley Week, it smashed viewing records.

日本では、エルビス・プレスリー・ウィークとして全国的に放送され、視聴率記録を塗り替えた。

The next night, it was simulcast to 28 European countries, and in April an extended version finally aired in the U.S., where it won a 57 percent share of the TV audience.

翌日の夜にはヨーロッパ28カ国で同時放送され、4月にはついにアメリカでも拡大版が放送され、57%の視聴率を獲得した。

Over time, Parker's claim that it was seen by one billion or more people would be broadly accepted, but that figure appeared to have been sheer invention.

やがて、「10億人以上が見た」というパーカーの主張が広く受け入れられることになるが、この数字はまったくの創作であったようだ。

Presley's stage costume became the most recognized example of the elaborate concert garb with which his latter-day persona became closely associated.

プレスリーのステージ衣装は、彼の後年の人格と密接に関連する精巧なコンサート衣装の最もよく知られた例となった。

As described by Bobbie Ann Mason, "At the end of the show, when he spreads out his American Eagle cape, with the full stretched wings of the eagle studded on the back, he becomes a god figure."

ボビー・アン・メイソンによれば、「ショーの終わりに、背中に鷲の翼をちりばめたアメリカン・イーグルのマントを広げると、彼は神々しい姿になる」のだという。

The accompanying double album, released in February, went to number one and eventually sold over 5 million copies in the United States.

2月に発売された付属のダブルアルバムは1位を獲得し、最終的に全米で500万枚を超えるセールスを記録した。

It proved to be Presley's last U.S. number-one pop album during his lifetime.

このアルバムは、プレスリーにとって生前最後の全米ナンバーワン・アルバムとなった。

At a midnight show the same month, four men rushed onto the stage in an apparent attack.

同月の真夜中のライブで、4人の男がステージに突進してくるという事件が発生した。

Security men came to Presley's defense, and he ejected one invader from the stage himself.

警備員がプレスリーをかばい、プレスリー自身も1人をステージから退場させた。

Following the show, he became obsessed with the idea that the men had been sent by Mike Stone to kill him.

このショーの後、プレスリーは、この男たちがマイク・ストーンの差し金で殺されたのだという考えにとりつかれた。

Though they were shown to have been only overexuberant fans, he raged, "There's too much pain in me ... Stone [must] die."

その結果、彼らは熱狂的なファンであることが判明したが、彼は「私の中にはあまりにも多くの痛みがある......ストーンは死ななければならない」と激怒した。ストーンは死ななければならない"。

His outbursts continued with such intensity that a physician was unable to calm him, despite administering large doses of medication.

あまりの激しさに、医師が大量の薬を投与しても、彼を落ち着かせることができないほど、彼の暴言は続いた。

After another two full days of raging, Red West, his friend and bodyguard, felt compelled to get a price for a contract killing and was relieved when Presley decided, "Aw hell, let's just leave it for now. Maybe it's a bit heavy."

さらに丸2日間暴れ続けた後、友人でボディーガードのレッド・ウエストが殺しの請負の値段を聞き出したくなり、プレスリーが「ああ地獄だ、とりあえず置いておこう」と決断すると、ほっとした。ちょっと重いかもしれないな "と。

1973–1977: Health deterioration and death

Medical crises and last studio sessions

Presley's divorce was finalized on October 9, 1973.

プレスリーの離婚が成立したのは、1973年10月9日であった。

By then, his health was in serious decline.

その頃、プレスリーの健康状態はひどく悪化していた。

Twice during the year, he overdosed on barbiturates, spending three days in a coma in his hotel suite after the first incident.

この年、彼はバルビツール酸を2回過剰摂取し、最初の事件の後、ホテルのスイートで3日間昏睡状態に陥った。

Towards the end of 1973, he was hospitalized, semi-comatose from the effects of a pethidine addiction.

1973年末には、ペチジン中毒で半昏睡状態になり、入院した。

According to his primary care physician, Dr.

主治医のジョージ・C・ニコプロス博士によると

George C. Nichopoulos, Presley "felt that by getting drugs from a doctor, he wasn't the common everyday junkie getting something off the street".

ジョージ・C・ニコプロスによると、プレスリーは「医者から薬をもらうことで、自分は一般的なジャンキーではなく、路上で何かを手に入れていると感じていた」。

Since his comeback, he had staged more live shows with each passing year, and 1973 saw 168 concerts, his busiest schedule ever.

復帰後、年を追うごとにライブの回数を増やし、1973年には168回と、これまでで最も多忙なスケジュールをこなした。

Despite his failing health, in 1974, he undertook another intensive touring schedule.

1973年には168回のコンサートが行われ、史上最も多忙なスケジュールとなったが、1974年には体調を崩し、再び集中的なツアースケジュールを敢行した。

Presley's condition declined precipitously in September.

9月、プレスリーの容態は急激に悪化した。

Keyboardist Tony Brown remembered Presley's arrival at a University of Maryland concert: "He fell out of the limousine, to his knees. People jumped to help, and he pushed them away like, 'Don't help me.' He walked on stage and held onto the mic for the first thirty minutes like it was a post. Everybody's looking at each other like, 'Is the tour gonna happen'?"

キーボード奏者のトニー・ブラウンは、メリーランド大学のコンサートにプレスリーが到着したときのことを思い出している。「彼はリムジンから膝をついて落ちたんだ。リムジンから膝をついて落ちたんです。彼はステージに上がると、最初の30分間、まるでポストのようにマイクを握りしめたんだ。みんな "ツアーは実現するのか "っていう感じで見ていたよ」。

Guitarist John Wilkinson recalled, "He was all gut. He was slurring. He was so fucked up. ... It was obvious he was drugged. It was obvious there was something terribly wrong with his body. It was so bad the words to the songs were barely intelligible. ... I remember crying. He could barely get through the introductions."

ギタリストのジョン・ウィルキンソンは、「彼は、すっかり意気消沈していたよ。口もきけんさ。彼はめちゃくちゃだった。明らかに薬漬けにされていた。彼の体に何かひどい異常があるのは明らかだった。曲の歌詞がほとんど聞き取れないほどひどかった。 ... 私は泣いたことを覚えています。彼は自己紹介をするのがやっとだった」。

Wilkinson recounted that a few nights later in Detroit, "I watched him in his dressing room, just draped over a chair, unable to move.

ウィルキンソンは、数日後のデトロイトの夜、「彼が楽屋で、ただ椅子に覆いかぶさり、身動きが取れなくなっているのを見た。

So often I thought, 'Boss, why don't you just cancel this tour and take a year off ...?' I mentioned something once in a guarded moment.

だから、『ボス、このツアーを中止して、1年休んだらどうだ・・・』とよく思ったものだ」。一度だけ、油断した瞬間にあることを口にしたことがある。

He patted me on the back and said, 'It'll be all right.

そうしたら、「大丈夫だよ」と背中を押してくれた。

Don't you worry about it.'" Presley continued to play to sellout crowds.

心配するな』ってね」。プレスリーは、その後も売り切れの観客の前で演奏し続けた。

Cultural critic Marjorie Garber wrote that he was now widely seen as a garish pop crooner: "In effect, he had become Liberace. Even his fans were now middle-aged matrons and blue-haired grandmothers."

文化評論家のマージョリー・ガーバーは、彼は今や派手なポップ・クルーナーとして広く見られるようになったと書いている。「事実上、彼はリベラーチェになったのだ。事実上、彼はリベラーチェになったのだ。彼のファンでさえ、中年の婦人や青い髪のおばあさんになってしまったのだ」。

On July 13, 1976, Presley's father—who had become deeply involved in his son's financial affairs—fired "Memphis Mafia" bodyguards Red West (Presley's friend since the 1950s), Sonny West, and David Hebler, citing the need to "cut back on expenses".

1976年7月13日、息子の金銭問題に深く関わっていたプレスリーの父親は、「メンフィス・マフィア」のボディガードであるレッド・ウエスト(プレスリーの1950年代からの友人)、ソニー・ウエスト、デヴィッド・ヘブラーを、「経費削減」の必要性を理由に解雇した。

Presley was in Palm Springs at the time, and some suggested that he was too cowardly to face the three himself.

当時、プレスリーはパームスプリングスに滞在しており、自分で3人に立ち向かうにはあまりにも臆病だったという説もある。

Another associate of Presley's, John O'Grady, argued that the bodyguards were dropped because their rough treatment of fans had prompted too many lawsuits.

また、プレスリーの仲間であったジョン・オグラディは、ボディーガードをやめたのは、ファンへの乱暴な扱いが原因で訴訟が多発したからだと主張した。

However, Presley's stepbrother, David Stanley, claimed that the bodyguards were fired because they were becoming more outspoken about Presley's drug dependency.

しかし、プレスリーの義理の兄であるデビッド・スタンレーは、「プレスリーの薬物依存について発言力が強くなったから、ボディーガードを解雇した」と主張した。

RCA, which had always enjoyed a steady stream of product from Presley, began to grow anxious as his interest in the recording studio waned.

プレスリーから安定した製品を得ていたRCAは、彼のレコーディングスタジオへの関心が薄れ、不安を募らせるようになった。

After a session in December 1973 that produced 18 songs, enough for almost two albums, Presley made no official studio recordings in 1974.

1973年12月のセッションでアルバム2枚分の18曲が作られた後、1974年には公式のスタジオ録音は行われなかった。

Parker delivered RCA yet another concert record, Elvis Recorded Live on Stage in Memphis.

パーカーは、RCAに「エルビス・レコーディッド・ライブ・イン・メンフィス」というコンサート盤を提供した。

Recorded on March 20, it included a version of "How Great Thou Art" that would win Presley his third and final Grammy Award for Best Inspirational Performance at that year's Grammy Awards.

3月20日に録音されたこのアルバムには、プレスリーがその年のグラミー賞で3度目にして最後の最優秀インスピレーション・パフォーマンス賞を受賞することになる「How Great Thou Art」のヴァージョンが収録されている。

All three of his competitive Grammy wins – out of 14 total nominations – were for gospel recordings.

14回ノミネートされたグラミー賞のうち、3回の受賞はすべてゴスペルのレコーディングであった。

Presley returned to the recording studio in Hollywood in March 1975, but Parker's attempts to arrange another session toward the end of the year were unsuccessful.

1975年3月、プレスリーはハリウッドのレコーディング・スタジオに戻ったが、パーカーが年末に向けて再びセッションを手配しようとしたが、失敗に終わった。

In 1976, RCA sent a mobile recording unit to Graceland that made possible two full-scale recording sessions at Presley's home.

1976年、RCAが移動録音装置をグレイスランドに送り、プレスリーの自宅での本格的なレコーディングが2回可能になった。

Even in that comfortable context, the recording process had become a struggle for him.

しかし、その快適な環境の中でも、レコーディングはプレスリーにとって苦行であった。

Despite concerns from RCA and Parker, between July 1973 and October 1976, Presley recorded virtually the entire contents of six albums.

RCAやパーカーの心配をよそに、1973年7月から1976年10月にかけて、プレスリーは6枚のアルバムのほぼ全内容を録音した。

Though he was no longer a major presence on the pop charts, five of those albums entered the top five of the country albums chart, and three went to number one: Promised Land (1975), From Elvis Presley Boulevard, Memphis, Tennessee (1976), and Moody Blue (1977).

ポップ・チャートではもはや大きな存在ではなかったが、そのうち5枚のアルバムがカントリー・アルバム・チャートのトップ5に入り、3枚は1位を獲得した。プロミスド・ランド』(1975年)、『エルヴィス・プレスリー・ブルバードから、メンフィス、テネシー』(1976年)、『ムーディー・ブルー』(1977年)である。

Similarly, his singles in this era did not prove to be major pop hits, but Presley remained a significant force in the country and adult contemporary markets.

同様に、この時代のシングルはメジャーなポップ・ヒットにはならなかったが、プレスリーはカントリーやアダルト・コンテンポラリーの市場で重要な存在であり続けた。

Eight studio singles from this period released during his lifetime were top ten hits on one or both charts, four in 1974 alone.

この時代にリリースされた8枚のスタジオ・シングルは、1974年だけでも4枚が片方または両方のチャートでトップ10に入るヒットとなった。

"My Boy" was a number-one adult contemporary hit in 1975, and "Moody Blue" topped the country singles chart and reached the second spot on the adult contemporary chart in 1976.

1975年には "My Boy "がアダルト・コンテンポラリー・ヒットで1位となり、1976年には "Moody Blue "がカントリー・シングル・チャートで首位、アダルト・コンテンポラリー・チャートで2位を獲得している。

Perhaps his most critically acclaimed recording of the era came that year, with what Greil Marcus described as his "apocalyptic attack" on the soul classic "Hurt".

この年、グレイル・マーカスはソウルの名曲「Hurt」を「黙示録的な攻撃」と表現し、おそらくこの時代で最も批評家に絶賛された録音となった。

Dave Marsh wrote of Presley's performance: "If he felt the way he sounded, the wonder isn't that he had only a year left to live but that he managed to survive that long."

デイヴ・マーシュはプレスリーの演奏についてこう書いている。「もし彼がこのように感じていたのなら、不思議なのは彼があと1年しか生きられないということではなく、それほど長く生き延びることができたということだ」。

Final months

Presley and Linda Thompson split in November 1976, and he took up with a new girlfriend, Ginger Alden.

プレスリーは1976年11月にリンダ・トンプソンと別れ、新しいガールフレンドのジンジャー・オールデンと付き合うようになった。

He proposed to Alden and gave her an engagement ring two months later, though several of his friends later claimed that he had no serious intention of marrying again.

彼は2ヵ月後にオルデンにプロポーズし、婚約指輪を贈ったが、後に友人の何人かは、彼は真剣に再婚するつもりはなかったと主張した。

Journalist Tony Scherman wrote that by early 1977, "Presley had become a grotesque caricature of his sleek, energetic former self. Grossly overweight, his mind dulled by the pharmacopia he daily ingested, he was barely able to pull himself through his abbreviated concerts."

ジャーナリストのトニー・シャーマンは、1977年初めには「プレスリーは、かつてのスマートでエネルギッシュな自分とは対照的なグロテスクな風刺画のようになっていた」と書いている。ひどく太り、毎日摂取していた薬物療法で頭が鈍くなり、短いコンサートをこなすのがやっとだった」。

In Alexandria, Louisiana, he was on stage for less than an hour, and "was impossible to understand".

ルイジアナ州のアレキサンドリアでは、彼は1時間足らずのステージで、「理解することが不可能だった」。

On March 31, Presley canceled a performance in Baton Rouge, unable to get out of his hotel bed; a total of four shows had to be canceled and rescheduled.

3月31日、プレスリーはホテルのベッドから出られなくなり、バトン・ルージュでの公演をキャンセルした。合計4回の公演がキャンセルされ、再スケジュールされることになった。

Despite the accelerating deterioration of his health, Presley stuck to most touring commitments.

体調の悪化が加速していたにもかかわらず、プレスリーはほとんどのツアーをこなした。

According to Guralnick, fans "were becoming increasingly voluble about their disappointment, but it all seemed to go right past Presley, whose world was now confined almost entirely to his room and his spiritualism books."

グラルニックによると、「ファンは失望を口々に訴えるようになったが、プレスリーの中では、自分の部屋とスピリチュアリズムの本だけが世界の中心になっているようだった」。

Presley's cousin, Billy Smith, recalled how he would sit in his room and chat for hours, sometimes recounting favorite Monty Python sketches and his own past escapades, but more often gripped by paranoid obsessions that reminded Smith of Howard Hughes.

プレスリーの従兄弟であるビリー・スミスは、彼が部屋に座って何時間もおしゃべりをし、時にはモンティ・パイソンのお気に入りのスケッチや自分の過去の逃亡劇を語り、またスミスにはハワード・ヒューズを思い出させる偏執的な強迫観念にとらわれていたことを回想している。

"Way Down", Presley's last single issued during his lifetime, was released on June 6, 1977.

1977年6月6日、プレスリーの生前最後のシングル「ウェイ・ダウン」がリリースされた。

That month, CBS taped two concerts for a TV special, Elvis in Concert, to be broadcast in October.

その月、CBSは10月に放送されるテレビ特番「エルヴィス・イン・コンサート」のために2つのコンサートを収録した。

In the first, shot in Omaha on June 19, Presley's voice, Guralnick writes, "is almost unrecognizable, a small, childlike instrument in which he talks more than sings most of the songs, casts about uncertainly for the melody in others, and is virtually unable to articulate or project".

6月19日にオマハで撮影された最初のコンサートでは、プレスリーの声はほとんど認識できず、小さくて子供のような楽器で、ほとんどの曲で歌うというよりしゃべり、他の曲ではメロディーを求めて不確かな音を出し、事実上はっきりと発音したり映し出すことができない」、とグラルニックは書いている。

Two days later, in Rapid City, South Dakota, "he looked healthier, seemed to have lost a little weight, and sounded better, too", though, by the conclusion of the performance, his face was "framed in a helmet of blue-black hair from which sweat sheets down over pale, swollen cheeks".

2日後のサウスダコタ州ラピッドシティでは、「彼はより健康そうに見え、少し体重を落としたようで、声もよくなっていた」。しかし演奏が終わるころには、彼の顔は「青黒い髪のヘルメットに縁取られ、そこから汗が薄く腫れた頬を伝って落ちていた」のである。

Presley's final concert was held in Indianapolis at Market Square Arena, on June 26, 1977.

プレスリーの最後のコンサートは1977年6月26日、インディアナポリスのマーケット・スクエア・アリーナで行われた。

The book Elvis: What Happened?, co-written by the three bodyguards fired the previous year, was published on August 1.

書籍『エルヴィス。8月1日、前年に解雇された3人のボディーガードの共著『エルヴィス:何が起こったのか』が出版された。

It was the first exposé to detail Presley's years of drug misuse.

この本は、プレスリーの長年にわたる薬物乱用について詳述した最初の暴露本であった。

He was devastated by the book, and tried unsuccessfully to halt its publication by offering money to the publishers.

プレスリーはこの本にひどくショックを受け、出版社に金を渡して出版を止めさせようとしたが、うまくいかなかった。

By this point he suffered from glaucoma, hypertension, liver damage, and an enlarged colon, each magnified—and possibly caused—by drug abuse.

この時点で、彼は緑内障、高血圧、肝臓障害、結腸肥大を患っており、それぞれが薬物乱用によって拡大し、引き起こされた可能性があった。

Death

On the evening of Tuesday, August 16, 1977, Presley was scheduled to fly out of Memphis to begin another tour.

1977年8月16日(火)の夜、プレスリーはメンフィスを飛び立ち、別のツアーを開始する予定であった。

That afternoon, Ginger Alden discovered him in an unresponsive state on the bathroom floor of his Graceland mansion.

その日の午後、ジンジャー・オールデンは、グレースランド邸の浴室の床で無反応になっている彼を発見した。

Attempts to revive him failed, and he was pronounced dead at Baptist Memorial Hospital at 3:30 p.m.

蘇生を試みるも失敗し、午後3時半にバプティスト記念病院で死亡が確認された。

He was 42 years old.

42歳であった。

President Jimmy Carter issued a statement that credited Presley with having "permanently changed the face of American popular culture".

ジミー・カーター大統領は、プレスリー氏が「アメリカの大衆文化の様相を永久に変えた」と評価する声明を発表した。

Thousands of people gathered outside Graceland to view the open casket.

グレースランドの外には数千人の人々が集まり、開かれた棺を眺めた。

One of Presley's cousins, Billy Mann, accepted US$18,000 (equivalent to $80,000 in 2021) to secretly photograph the body; the picture appeared on the cover of the National Enquirer's biggest-selling issue ever.

プレスリーのいとこの一人であるビリー・マンは、遺体を密かに撮影するために18,000米ドル(2021年の8万ドル相当)を受け取り、その写真はナショナル・エンクワイアラー誌の史上最大の売上げを誇る号の表紙を飾った。

Alden struck a $105,000 (equivalent to $470,000 in 2021) deal with the Enquirer for her story, but settled for less when she broke her exclusivity agreement.

オールデンは自分の記事のためにエンクワイアラーと10万5千ドル(2021年では47万ドルに相当)の契約を結んだが、彼女が独占契約を破ったため、それ以下の金額で和解した。

Presley left her nothing in his will.

プレスリーは、遺言で彼女に何も残さなかった。

Presley's funeral was held at Graceland on Thursday, August 18.

8月18日(木)、プレスリーの葬儀がグレイスランドで行われた。

Outside the gates, a car plowed into a group of fans, killing two young women and critically injuring a third.

その際、門の外で車がファンの集団に突っ込み、若い女性2人が死亡、3人目が重症を負った。

About 80,000 people lined the processional route to Forest Hill Cemetery, where Presley was buried next to his mother.

約8万人の参列者がフォレスト・ヒル墓地まで列をなし、プレスリーも母親の隣に埋葬された。

Within a few weeks, "Way Down" topped the country and UK singles chart.

数週間後、「ウェイ・ダウン」はイギリスとアメリカのシングル・チャートで首位に立ちた。

Following an attempt to steal Presley's body in late August, the remains of both Presley and his mother were exhumed and reburied in Graceland's Meditation Garden on October 2.

8月下旬にプレスリーの遺体を盗もうとした事件があり、プレスリーと母親の遺体は掘り起こされ、10月2日にグレースランドのメディテーション・ガーデンに再び埋葬された。

Cause of death

While an autopsy, undertaken the same day Presley died, was still in progress, Memphis medical examiner Jerry Francisco announced that the immediate cause of death was cardiac arrest.

プレスリー死亡当日に行われた検死はまだ進行中であったが、メンフィスの検死官ジェリー・フランシスコは、死因は心停止であると発表した。

Asked if drugs were involved, he declared that "drugs played no role in Presley's death".

薬物が関与しているかという質問に対しては、「プレスリーの死には薬物は一切関与していない」と断言した。

In fact, "drug use was heavily implicated" in Presley's death, writes Guralnick.

実際、プレスリーの死には「薬物の使用が大きく関与していた」とグラルニックは書いている。

The pathologists conducting the autopsy thought it possible, for instance, that he had suffered "anaphylactic shock brought on by the codeine pills he had gotten from his dentist, to which he was known to have had a mild allergy".

解剖を担当した病理学者は、例えば、プレスリーが「歯医者からもらったコデインの錠剤でアナフィラキシーショックを起こした可能性がある」と考えた。

A pair of lab reports filed two months later strongly suggested that polypharmacy was the primary cause of death; one reported "fourteen drugs in Elvis' system, ten in significant quantity".

その2ヵ月後に提出された2つの検査報告書は、ポリファーマシーが主な死因であることを強く示唆していた。1つは「エルヴィスの体内には14種類の薬物があり、そのうち10種類がかなりの量である」と報告している。

In 1979, forensic pathologist Cyril Wecht conducted a review of the reports and concluded that a combination of central nervous system depressants had resulted in Presley's accidental death.

1979年、法医学病理学者シリル・ウェクトは報告書の見直しを行い、中枢神経系抑制剤の組み合わせがプレスリーの事故死をもたらしたと結論づけた。

Forensic historian and pathologist Michael Baden viewed the situation as complicated: "Elvis had had an enlarged heart for a long time. That, together with his drug habit, caused his death. But he was difficult to diagnose; it was a judgment call."

法医学の歴史家であり病理学者であるマイケル・バーデンは、この状況を複雑なものと捉えていた。「エルヴィスは長い間、心臓が肥大していた。エルビスは長い間、心臓が肥大していた。それが、薬物中毒と一緒になって、彼の死を招いた。しかし、彼は診断が難しく、判断に迷うところだった"。

The competence and ethics of two of the centrally involved medical professionals were seriously questioned.

中心的な役割を果たした2人の医療関係者の力量と倫理観が大きく問われることになった。

Francisco had offered a cause of death before the autopsy was complete; claimed the underlying ailment was cardiac arrhythmia, a condition that can be determined only in someone who is still alive; and denied drugs played any part in Presley's death before the toxicology results were known.

フランシスコは、解剖が終わる前に死因を断定し、心臓の不整脈は生きている人でなければわからない病気だと言い、毒物検査の結果が出る前に、プレスリーの死に麻薬は関係ないと否定した。

Allegations of a cover-up were widespread.

隠蔽工作の疑惑は広まった。

While a 1981 trial of Presley's main physician, George C. Nichopoulos, exonerated him of criminal liability for his death, the facts were startling: "In the first eight months of 1977 alone, he had [prescribed] more than 10,000 doses of sedatives, amphetamines, and narcotics: all in Elvis' name."

1981年に行われたプレスリーの主治医ジョージ・C・ニコプロスの裁判では、彼の死に対する刑事責任は免除されたが、その事実は驚くべきものであった。「1977年の最初の8ヶ月間だけで、彼は1万回分以上の鎮静剤、アンフェタミン、麻薬を処方していた。

His license was suspended for three months.

彼の免許は3ヶ月間停止された。

It was permanently revoked in the 1990s after the Tennessee Medical Board brought new charges of over-prescription.

1990年代、テネシー州医療委員会が過剰処方の新たな告発をした後、免許は永久に剥奪された。

In 1994, the Presley autopsy report was reopened.

1994年、プレスリーの検死報告が再開された。

Joseph Davis, who had conducted thousands of autopsies as Miami-Dade County coroner, declared at its completion, "There is nothing in any of the data that supports a death from drugs. In fact, everything points to a sudden, violent heart attack."

マイアミ・デイド郡検視官として何千もの検死を行ったジョセフ・デイビスは、その報告書の完成時に「薬物による死を裏付けるデータは何もない」と断言した。事実、すべてが突然の激しい心臓発作である "と。

More recent research has revealed that Francisco did not speak for the entire pathology team.

最近の調査で、フランシスコは病理チーム全体を代弁したわけではないことが明らかになった。

Other staff "could say nothing with confidence until they got the results back from the laboratories, if then. That would be a matter of weeks."

他のスタッフは、「検査機関から結果が出るまでは、自信を持って何も言えなかった。数週間はかかるだろう」。

One of the examiners, E. Eric Muirhead, "could not believe his ears. Francisco had not only presumed to speak for the hospital's team of pathologists, he had announced a conclusion that they had not reached. ... Early on, a meticulous dissection of the body ... confirmed [that] Elvis was chronically ill with diabetes, glaucoma, and constipation. As they proceeded, the doctors saw evidence that his body had been wracked over a span of years by a large and constant stream of drugs. They had also studied his hospital records, which included two admissions for drug detoxification and methadone treatments."

検査官の一人、E・ミュアヘッドは「自分の耳を疑った」という。フランシスコは、病院の病理医チームを代表して発言しただけでなく、彼らが到達していない結論を発表していたのである。 ... エルヴィスは糖尿病、緑内障、便秘の慢性病であることが、遺体の解剖で確認された。医師たちは、彼の体が何年にもわたって、大量の、しかも絶え間なく投与される薬物によって痛めつけられてきた証拠を目の当たりにした。彼らはまた、彼の病院の記録を調べたが、そこには薬物の解毒とメタドン治療のための入院が2回含まれていた......」。

Writer Frank Coffey thought Presley's death was due to "a phenomenon called the Valsalva maneuver (essentially straining on the toilet leading to heart stoppage—plausible because Elvis suffered constipation, a common reaction to drug use)".

作家のフランク・コフィーは、プレスリーの死は「バルサルバ法(本来はトイレで力むと心臓が止まる現象-エルヴィスが薬物使用によくある反応である便秘に苦しんでいたのであり得る-)」が原因だと考えている。

In similar terms, Dan Warlick, who was present at the autopsy, "believes Presley's chronic constipation—the result of years of prescription drug abuse and high-fat, high-cholesterol gorging—brought on what's known as Valsalva's maneuver. Put simply, the strain of attempting to defecate compressed the singer's abdominal aorta, shutting down his heart."

同じようなことを、解剖に立ち会ったダン・ウォーリックも「プレスリーの慢性的な便秘は、長年にわたる処方薬の乱用と高脂肪、高コレステロールの食事の結果で、バルサルバ法として知られているものをもたらしたと考えている」と述べている。簡単に言えば、排便しようとする緊張が歌手の腹部大動脈を圧迫し、心臓を停止させたのです」。

However, in 2013, Forest Tennant, who had testified as a defense witness in Nichopoulos' trial, described his own analysis of Presley's available medical records.

しかし、2013年、ニコプロスの裁判で弁護側証人として証言したフォレスト・テナントが、プレスリーの入手可能な医療記録を独自に分析した内容を紹介した。

He concluded that Presley's "drug abuse had led to falls, head trauma, and overdoses that damaged his brain", and that his death was due in part to a toxic reaction to codeine—exacerbated by an undetected liver enzyme defect—which can cause sudden cardiac arrhythmia.

彼は、プレスリーの「薬物乱用は、転倒、頭部外傷、脳を損傷する過剰摂取につながった」と結論づけ、彼の死は、コデインに対する毒性反応によるもので、未検出の肝臓酵素の欠陥によって悪化し、突然の不整脈を引き起こす可能性があるとしたのだ。

DNA analysis in 2014 of a hair sample, purported to be Presley's, found evidence of genetic variants that can lead to glaucoma, migraines, and obesity; a crucial variant associated with the heart muscle disease hypertrophic cardiomyopathy was also identified.

2014年に行われたプレスリーのものとされる毛髪サンプルのDNA分析では、緑内障、偏頭痛、肥満の原因となる遺伝子変異の証拠が見つかり、心筋疾患の肥大型心筋症に関連する重要な変異も確認された。

Later developments

Between 1977 and 1981, six of Presley's posthumously released singles were top-ten country hits.

1977年から1981年にかけて、プレスリーの死後に発売されたシングルのうち6曲がカントリーのトップ10に入るヒットとなった。

Graceland was opened to the public in 1982.

1982年、グレースランドは一般公開された。

Attracting over half a million visitors annually, it became the second most-visited home in the United States, after the White House.

年間50万人以上の訪問者を集め、ホワイトハウスに次いで米国で2番目に訪問者の多い住宅となった。

It was declared a National Historic Landmark in 2006.

2006年、国定歴史建造物に指定された。

Presley has been inducted into five music halls of fame: the Rock and Roll Hall of Fame (1986), the Country Music Hall of Fame (1998), the Gospel Music Hall of Fame (2001), the Rockabilly Hall of Fame (2007), and the Memphis Music Hall of Fame (2012).

プレスリーは、ロックの殿堂(1986年)、カントリーミュージックの殿堂(1998年)、ゴスペル音楽の殿堂(2001年)、ロカビリーの殿堂(2007年)、メンフィス音楽の殿堂(2012年)の5つの音楽殿堂に選出された。

In 1984, he received the W. C. Handy Award from the Blues Foundation and the Academy of Country Music's first Golden Hat Award.

1984年、ブルース財団からW・C・ハンディ賞、アカデミー・オブ・カントリー・ミュージックから第1回ゴールデン・ハット賞を授与された。

In 1987, he received the American Music Awards' Award of Merit.

1987年、アメリカン・ミュージック・アワードの功労賞を受賞。

A Junkie XL remix of Presley's "A Little Less Conversation" (credited as "Elvis Vs JXL") was used in a Nike advertising campaign during the 2002 FIFA World Cup.

プレスリーの「A Little Less Conversation」のジャンキーXLリミックス(「Elvis Vs JXL」とクレジット)は、2002年FIFAワールドカップ期間中のナイキ広告キャンペーンで使用された。

It topped the charts in over 20 countries and was included in a compilation of Presley's number-one hits, ELV1S, which was also an international success.

この曲は20カ国以上のチャートで首位を獲得し、プレスリーのナンバーワン・ヒットを集めたコンピレーション『ELV1S』に収録され、これも国際的に成功を収めた。

The album returned Presley to the Billboard summit for the first time in almost three decades.

このアルバムはプレスリーを約30年ぶりにビルボードの頂点に返り咲かせた。

In 2003, a remix of "Rubberneckin'", a 1969 recording of Presley's, topped the U.S. sales chart, as did a 50th-anniversary re-release of "That's All Right" the following year.

2003年には、プレスリーが1969年に録音した「ラバーネック」のリミックスが全米セールスチャートのトップになり、翌年には50周年記念で再リリースされた「ザッツ・オールライト」もトップとなった。

The latter was an outright hit in Britain, debuting at number three on the pop chart; it also made the top ten in Canada.

後者はイギリスでポップチャート3位にランクインする大ヒットとなり、カナダでもトップ10入りを果たした。

In 2005, another three reissued singles, "Jailhouse Rock", "One Night"/"I Got Stung", and "It's Now or Never", went to number one in the United Kingdom.

2005年には、「Jailhouse Rock」「One Night」「I Got Stung」「It's Now or Never」の3枚のシングルを再発し、英国で1位を獲得した。

They were part of a campaign that saw the re-release of all 18 of Presley's previous chart-topping UK singles.

これらは、プレスリーの過去の全英チャート上位シングル18枚を再発売するキャンペーンの一環であった。

The first, "All Shook Up", came with a collectors' box that made it ineligible to chart again; each of the other 17 reissues hit the British top five.

最初の「All Shook Up」はコレクターズ・ボックス付きで、再チャート入りの資格がなかったが、他の17枚の再発盤はそれぞれイギリスのトップ5にランクインした。

In 2005, Forbes named Presley the top-earning deceased celebrity for the fifth straight year, with a gross income of $45 million.

2005年、フォーブスはプレスリーを5年連続で最も稼いだ故人セレブに選び、その総収入は4500万ドルだった。

He was placed second in 2006, returned to the top spot the next two years, and ranked fourth in 2009.

2006年は2位、翌2年は1位に返り咲き、2009年は4位。

The following year, he was ranked second, with his highest annual income ever—$60 million—spurred by the celebration of his 75th birthday and the launch of Cirque du Soleil's Viva Elvis show in Las Vegas.

翌年は、75歳の誕生日とシルク・ドゥ・ソレイユの「ビバ・エルビス」のラスベガス公演がきっかけで、過去最高の年収6000万ドルで2位にランクインした。

In November 2010, Viva Elvis: The Album was released, setting his voice to newly recorded instrumental tracks.

2010年11月には、新たに録音されたインストゥルメンタル楽曲に彼の歌声を乗せた「ビバ・エルヴィス:ザ・アルバム」がリリースされた。

As of mid-2011, there were an estimated 15,000 licensed Presley products, and he was again the second-highest-earning deceased celebrity.

2011年半ばの時点で、プレスリーのライセンス商品は推定15,000点あり、亡くなった有名人の中で再び2番目に高い収入を得るようになった。

Six years later, he ranked fourth with earnings of $35 million, up $8 million from 2016 due in part to the opening of a new entertainment complex, Elvis Presley's Memphis, and hotel, The Guest House at Graceland.

6年後、新しいエンターテインメント複合施設「エルヴィス・プレスリーズ・メンフィス」とホテル「ザ・ゲストハウス・アット・グレースランド」のオープンもあり、2016年から800万ドル増の3500万ドルの収入で4位となった。

In 2018, RCA/Legacy released Elvis Presley – Where No One Stands Alone, a new album focused on Elvis's love of gospel music.

2018年、RCA/レガシーは、エルヴィスのゴスペル音楽への愛に焦点を当てた新作『Elvis Presley - Where No One Stands Alone』をリリースした。

Produced by Joel Weinshanker, Lisa Marie Presley and Andy Childs, the album introduced newly recorded instrumentation along with vocals from singers who had performed in the past with Elvis.

ジョエル・ワインシャンカー、リサ・マリー・プレスリー、アンディ・チャイルズがプロデュースしたこのアルバムでは、過去にエルヴィスと共演したシンガーたちのボーカルとともに、新たに録音した楽器を導入した。

It also included a reimagined duet with Lisa Marie, on the album's title track.

また、アルバムのタイトル曲にはリサ・マリーとのデュエットも収録されている。

In 2022, Baz Luhrmann's film Elvis, a musical biographical film about Presley's life, was released to theaters.

2022年、プレスリーの生涯を描いたバズ・ラーマン監督のミュージカル伝記映画『エルヴィス』が劇場公開された。

Presley is portrayed by Austin Butler and Colonel Tom Parker by Tom Hanks.

プレスリーはオースティン・バトラー、トム・パーカー大佐はトム・ハンクスが演じている。

The film has grossed $261.8 million worldwide against its $85 million budget, becoming the second-highest-grossing music biopic of all-time behind Bohemian Rhapsody (2018) and the fifth-highest-grossing Australian produced film.

本作は予算8500万ドルに対して全世界で2億6180万ドルの興行収入を記録し、『ボヘミアン・ラプソディ』(2018)に次ぐ歴代2位の音楽伝記映画、オーストラリア製作映画では5位の興行収入となった。

Artistry

Influences

Presley's earliest musical influence came from gospel.

プレスリーの最も初期の音楽的影響はゴスペルから受けた。

His mother recalled that from the age of two, at the Assembly of God church in Tupelo attended by the family, "he would slide down off my lap, run into the aisle and scramble up to the platform. There he would stand looking at the choir and trying to sing with them."

彼の母親は、一家が通っていたテューペロのアッセンブリー・オブ・ゴッド教会で、2歳の頃から「彼は私の膝から滑り落ち、通路に駆け込み、壇上によじ登った」と回想している。そこで聖歌隊を見て、一緒に歌おうとするんだ」。

In Memphis, Presley frequently attended all-night gospel singings at the Ellis Auditorium, where groups such as the Statesmen Quartet led the music in a style that, Guralnick suggests, sowed the seeds of Presley's future stage act: The Statesmen were an electric combination ... featuring some of the most thrillingly emotive singing and daringly unconventional showmanship in the entertainment world ... dressed in suits that might have come out of the window of Lansky's. ... Bass singer Jim Wetherington, known universally as the Big Chief, maintained a steady bottom, ceaselessly jiggling first his left leg, then his right, with the material of the pants leg ballooning out and shimmering. "He went about as far as you could go in gospel music," said Jake Hess. "The women would jump up, just like they do for the pop shows." Preachers frequently objected to the lewd movements ... but audiences reacted with screams and swoons.

メンフィスでは、プレスリーはエリス・オーディトリアムで開かれる徹夜のゴスペル・シンギングに頻繁に参加し、ステイツメン・カルテットのようなグループが、プレスリーの将来のステージ活動の種をまいたようなスタイルで音楽をリードした、とグラルニックは示唆する。ステイツメンは電気的な組み合わせだった......エンターテインメント界で最もスリリングで感情的な歌と大胆で型破りなショーマンシップが特徴だった......ランスキーの窓から出てきたようなスーツに身を包んでね」。... ベースシンガーのジム・ウェザリントンは、ビッグ・チーフと呼ばれ、安定したボトムを維持しながら、最初に左足、次に右足を絶え間なく動かし、パンツの足の素材が膨らんで揺れ動きました。「ジェイク・ヘスは、「彼は、ゴスペル音楽でできる限りのことをやったんだ。「女性たちは、ポップスのショーと同じように飛び上がっていたよ」。牧師たちはしばしばその淫らな動きに反対したが......聴衆は悲鳴とうめきで反応した。

As a teenager, Presley's musical interests were wide-ranging, and he was deeply informed about both white and African-American musical idioms.

10代のプレスリーの音楽的興味は多岐にわたり、白人とアフリカ系アメリカ人の両方の音楽イディオムに深く通じていた。

Though he never had any formal training, he had a remarkable memory, and his musical knowledge was already considerable by the time he made his first professional recordings aged 19 in 1954.

正式な訓練を受けたことはなかったが、記憶力は抜群で、1954年に19歳で初めてプロとしてレコーディングをした時には、すでにかなりの音楽的知識を持っていた。

When Jerry Leiber and Mike Stoller met him two years later, they were astonished at his encyclopedic understanding of the blues, and, as Stoller put it, "He certainly knew a lot more than we did about country music and gospel music."

2年後、ジェリー・ライバーとマイク・ストーラーが彼に会ったとき、彼らは彼のブルースに対する百科全書的な理解力に驚かされた。

At a press conference the following year, he proudly declared, "I know practically every religious song that's ever been written."

翌年の記者会見で彼は、"これまでに書かれた宗教的な歌はほとんどすべて知っている "と誇らしげに宣言している。

Presley played guitar, bass, and piano; he received his first guitar when he was 11 years old.

プレスリーはギター、ベース、ピアノを弾き、11歳のときに初めてギターを手にした。

Musicianship

While he couldn't read or write music and had no formal lessons, he was a natural musician and played everything by ear.

楽譜の読み書きができず、正式なレッスンを受けたこともなかったが、天性の音楽家で、何でも耳で聞いて演奏した。

Presley often played an instrument on his recordings and produced his own music.

プレスリーはしばしばレコーディングで楽器を演奏し、自身の音楽をプロデュースした。

Presley played rhythm acoustic guitar on most of his Sun recordings and his 1950s RCA albums.

プレスリーはサンのレコーディングと1950年代のRCAのアルバムのほとんどで、リズム・アコースティック・ギターを演奏している。

He played electric bass guitar on "(You're So Square) Baby I Don't Care" after his bassist Bill Black had trouble with the instrument.

ベーシストのビル・ブラックがエレクトリック・ベースの扱いに困ったため、「(You're So Square) Baby I Don't Care」でエレクトリック・ベースを弾いた。

Presley played the bass line including the intro.

プレスリーはイントロを含むベースラインを弾いた。

Presley played piano on songs such as "Old Shep" and "First in Line" from his 1956 album Elvis.

1956年のアルバム『エルヴィス』収録の「オールド・シェップ」「ファースト・イン・ライン」などの曲でプレスリーはピアノを弾いた。

He is credited with playing piano on later albums such as From Elvis in Memphis and "Moody Blue", and on "Unchained Melody" which was one of the last songs that he recorded.

その後のアルバム『メンフィスのエルヴィスから』や『ムーディー・ブルー』、そして最後に録音した曲のひとつである『アンチェインド・メロディー』では、ピアノを弾いたとされている。

Presley played lead guitar on one of his successful singles called "Are You Lonesome Tonight".

プレスリーは成功したシングルのひとつ「Are You Lonesome Tonight」でリード・ギターを弾いている。

In the 68 Comeback Special, Elvis took over on lead electric guitar, the first time he had ever been seen with the instrument in public, playing it on songs such as "Baby What You Want Me to Do" and "One Night".

68年の『カムバック・スペシャル』では、エルヴィスが初めて人前でエレキギターを弾く姿を見せ、"Baby What You Want Me to Do" や "One Night" などの曲で弾き語りをした。

Presley played the back of his guitar on some of his hits such as "All Shook Up", "Don't Be Cruel", and "(Let Me Be Your) Teddy Bear", providing percussion by slapping the instrument to create a beat.

プレスリーは「オール・シューク・アップ」、「ドント・ビー・クルエル」、「(レット・ミー・ビー・ユア・)テディベア」などのヒット曲でギターの裏側を演奏し、楽器を叩いてビートを作り、パーカッションを提供している。

The album Elvis is Back! features Presley playing a lot of acoustic guitar on songs such as "I Will Be Home Again" and "Like a Baby".

アルバム『エルヴィス・イズ・バック!』では、「アイ・ウィル・ビー・ホーム・アゲイン」や「ライク・ア・ベイビー」などの曲でプレスリーがアコースティックギターを多く演奏している。

Musical styles and genres

Presley was a central figure in the development of rockabilly, according to music historians.

音楽史家によれば、プレスリーはロカビリーの発展における中心人物であった。

"Rockabilly crystallized into a recognizable style in 1954 with Elvis Presley's first release, on the Sun label", writes Craig Morrison.

「ロカビリーは、1954年にエルビス・プレスリーがサン・レーベルからリリースした最初の作品で、認識できるスタイルに結晶化した」とクレイグ・モリソンは書いている。

Paul Friedlander describes the defining elements of rockabilly, which he similarly characterizes as "essentially ...

ポール・フリードランダーは、ロカビリーを定義する要素について、「本質的には......エルビス・プレスリーが作ったもの」と述べている。

an Elvis Presley construction": "the raw, emotive, and slurred vocal style and emphasis on rhythmic feeling [of] the blues with the string band and strummed rhythm guitar [of] country".

エルビス・プレスリーの構造」であると述べている。「生々しく、感情的で、不明瞭なヴォーカル・スタイルとリズム感の強調(ブルース)、弦楽器バンドと打ち込みのリズム・ギター(カントリー)」である。

In "That's All Right", the Presley trio's first record, Scotty Moore's guitar solo, "a combination of Merle Travis–style country finger-picking, double-stop slides from acoustic boogie, and blues-based bent-note, single-string work, is a microcosm of this fusion."

プレスリー・トリオの最初のレコードである「ザッツ・オール・ライト」では、スコッティ・ムーアのギター・ソロが、「マール・トラヴィス風のカントリー・フィンガーピッキング、アコースティック・ブギーのダブルストップ・スライド、ブルースをベースにしたベントノート、シングルストリング・ワークの組み合わせは、このフュージョンの小宇宙である」、と言っている。

While Katherine Charlton likewise calls Presley "rockabilly's originator", Carl Perkins has explicitly stated that "[Sam] Phillips, Elvis, and I didn't create rockabilly" and, according to Michael Campbell, "Bill Haley recorded the first big rockabilly hit."

キャサリン・チャールトンも同様にプレスリーを「ロカビリーの元祖」と呼んでいるが、カール・パーキンスは「(サム)フィリップスとエルヴィスと私がロカビリーを作ったのではない」と明言し、マイケル・キャンベルによれば「ビル・ヘイリーが最初の大きなロカビリーヒットを記録した」のである。"

In Moore's view, too, "It had been there for quite a while, really. Carl Perkins was doing basically the same sort of thing up around Jackson, and I know for a fact Jerry Lee Lewis had been playing that kind of music ever since he was ten years old."

ムーアも「ロカビリーはかなり前からあったんだ。カール・パーキンスもジャクソンあたりで同じようなことをやっていたし、ジェリー・リー・ルイスが10歳の頃からずっとそういう音楽をやっていたのは事実だ」。

At RCA Victor, Presley's rock and roll sound grew distinct from rockabilly with group chorus vocals, more heavily amplified electric guitars and a tougher, more intense manner.

RCAビクターでは、プレスリーのロックンロール・サウンドは、グループ・コーラス・ボーカル、より大きく増幅されたエレクトリック・ギター、よりタフで激しいやり方など、ロカビリーとは一線を画すものになった。

While he was known for taking songs from various sources and giving them a rockabilly/rock and roll treatment, he also recorded songs in other genres from early in his career, from the pop standard "Blue Moon" at Sun Records to the country ballad "How's the World Treating You?" on his second RCA Victor LP to the blues of "Santa Claus Is Back in Town".

様々な音源から曲を取り上げ、ロカビリー/ロックンロール風に仕上げることで知られていたが、サン・レコードでのポップ・スタンダード「ブルームーン」、RCAビクター2枚目のLPでのカントリーバラード「ハウズ・ザ・ワールド・トレーティング・ユー」、ブルースの「サンタクロースは町に帰ってきた」など、キャリア初期から他ジャンルの曲も録音している。

In 1957, his first gospel record was released, the four-song EP Peace in the Valley.

1957年には初のゴスペルレコード、4曲入りEP「ピース・イン・ザ・ヴァレー」をリリース。

Certified as a million-seller, it became the top-selling gospel EP in recording history.

ミリオンセラーに認定されたこのEPは、レコーディング史上最も売れたゴスペルEPとなった。

Presley would record gospel periodically for the rest of his life.

その後、プレスリーはゴスペルを定期的に録音するようになる。

After his return from military service in 1960, Presley continued to perform rock and roll, but the characteristic style was substantially toned down.

1960年に兵役から戻ったプレスリーは、ロックンロールの演奏を続けたが、特徴的なスタイルは大幅にトーンダウンしていた。

His first post-Army single, the number-one hit "Stuck on You", is typical of this shift.

兵役後の最初のシングルでナンバーワン・ヒットとなった「スタック・オン・ユー」は、この変化の典型である。

RCA Victor publicity referred to its "mild rock beat"; discographer Ernst Jorgensen calls it "upbeat pop".

RCAビクターの宣伝では「マイルドなロック・ビート」、ディスコグラファーのエルンスト・ヨルゲンセンは「アップビート・ポップ」と称している。

The number five "She's Not You" (1962) "integrates the Jordanaires so completely, it's practically doo-wop".

5位の「She's Not You」(1962年)は「ジョーダネアーズを完全に統合しており、実質的にドゥーワップである」と述べている。

The modern blues/R&B sound captured with success on Elvis Is Back! was essentially abandoned for six years until such 1966–67 recordings as "Down in the Alley" and "Hi-Heel Sneakers".

エルヴィス・イズ・バック!」で成功したモダンなブルース/R&Bサウンドは、「ダウン・イン・ザ・アレイ」や「ハイヒール・スニーカー」といった1966年から67年の録音まで、6年間は基本的に放棄された。

Presley's output during most of the 1960s emphasized pop music, often in the form of ballads such as "Are You Lonesome Tonight?", a number-one in 1960.

1960年代のプレスリーの作品は、ポップミュージックに重点が置かれており、1960年にナンバーワンになった "Are You Lonesome Tonight? "のようなバラードが多い。

"It's Now or Never", which also topped the chart that year, was a classically influenced variation of pop based on the Neapolitan song "'O sole mio" and concluding with a "full-voiced operatic cadence".

この年のチャートのトップになった "It's Now or Never "は、ナポリの歌 "O sole mio "をベースに、「フルボイスのオペラ的カデンツ」で締めくくられたクラシックな影響を受けたポップスのバリエーションであった。

These were both dramatic numbers, but most of what Presley recorded for his many film soundtracks was in a much lighter vein.

これらはいずれもドラマチックなナンバーだが、プレスリーが多くの映画のサウンドトラックのために録音した曲のほとんどは、もっと軽い調子であった。

While Presley performed several of his classic ballads for the '68 Comeback Special, the sound of the show was dominated by aggressive rock and roll.

68年のカムバック・スペシャルでは、プレスリーは彼の古典的なバラードをいくつか演奏したが、ショーのサウンドは攻撃的なロックンロールが中心であった。

He recorded few new straight rock and roll songs thereafter; as he explained, they had become "hard to find".

その後、彼はストレートなロックンロールの新曲をほとんどレコーディングしなかった。本人が説明するように、「入手困難」になっていたのだ。

A significant exception was "Burning Love", his last major hit on the pop charts.

重要な例外は、ポップチャートでの最後の大ヒットとなった「バーニング・ラブ」である。

Like his work of the 1950s, Presley's subsequent recordings reworked pop and country songs, but in markedly different permutations.

1950年代の作品と同様に、その後のプレスリーのレコーディングでは、ポップスやカントリーソングが再加工されたが、明らかに異なるアレンジが施された。

His stylistic range now began to embrace a more contemporary rock sound as well as soul and funk.

彼のスタイルは、ソウルやファンクだけでなく、より現代的なロックサウンドも取り入れるようになった。

Much of Elvis in Memphis, as well as "Suspicious Minds", cut at the same sessions, reflected this new rock and soul fusion.

エルヴィス・イン・メンフィス』や、同じセッションで録音された『サスピシャス・マインズ』には、この新しいロックとソウルの融合が反映されている。

In the mid-1970s, many of his singles found a home on country radio, the field where he first became a star.

1970年代半ばには、プレスリーのシングルの多くが、彼が最初にスターになった場所であるカントリーラジオで聴けるようになった。

Vocal style and range

The developmental arc of Presley's singing voice, as described by critic Dave Marsh, goes from "high and thrilled in the early days, [to] lower and perplexed in the final months."

評論家のデイヴ・マーシュは、プレスリーの歌声の発達の弧を、「初期の高くスリリングなものから、晩年の低く戸惑いのあるものまで」と表現している。

Marsh credits Presley with the introduction of the "vocal stutter" on 1955's "Baby Let's Play House".

マーシュは、1955年の "Baby Let's Play House "で "Vocal stutter "を導入したのはプレスリーであると述べている。

When on "Don't Be Cruel", Presley "slides into a 'mmmmm' that marks the transition between the first two verses," he shows "how masterful his relaxed style really is."

Don't Be Cruel "では、プレスリーは「最初の2つの詩の間の移行を示す "うーん "にスライドする」とき、彼は「彼のリラックスしたスタイルが実に見事である」ことを示す。

Marsh describes the vocal performance on "Can't Help Falling in Love" as one of "gentle insistence and delicacy of phrasing", with the line "'Shall I stay' pronounced as if the words are fragile as crystal".

マーシュは「Can't Help Falling in Love」でのボーカルを「優しい主張と繊細なフレージング」と表現し、「『Shall I stay』というラインは、まるで言葉が水晶のようにもろいと発音される」と述べている。

Jorgensen calls the 1966 recording of "How Great Thou Art" "an extraordinary fulfillment of his vocal ambitions", as Presley "crafted for himself an ad-hoc arrangement in which he took every part of the four-part vocal, from [the] bass intro to the soaring heights of the song's operatic climax", becoming "a kind of one-man quartet".

ヨルゲンセンは1966年の「How Great Thou Art」の録音を「彼のヴォーカルの野望を見事に実現したもの」と呼んでいる。プレスリーは「4パートのヴォーカルのすべてのパート、(ベースの)イントロからこの曲のオペラのクライマックスの高みに至るまで、彼が自分でその場限りのアレンジをして」「一人四役のような存在に」なったという。

Guralnick finds "Stand By Me" from the same gospel sessions "a beautifully articulated, almost nakedly yearning performance," but, by contrast, feels that Presley reaches beyond his powers on "Where No One Stands Alone", resorting "to a kind of inelegant bellowing to push out a sound" that Jake Hess of the Statesmen Quartet had in his command.

しかし、対照的に、プレスリーは「Where No One Stands Alone」では、ステイツメン・カルテットのジェイク・ヘスの指揮のもと、「音を押し出すために、一種の無粋な咆哮」に頼って、自分の力を超えたところに達していると感じているようだ。

Hess himself thought that while others might have voices the equal of Presley's, "he had that certain something that everyone searches for all during their lifetime."

ヘス自身は、プレスリーに匹敵する声を持っている人はいるかもしれないが、「彼には、誰もが生涯をかけて探し求める何かがある」と思っていた。

Guralnick attempts to pinpoint that something: "The warmth of his voice, his controlled use of both vibrato technique and natural falsetto range, the subtlety and deeply felt conviction of his singing were all qualities recognizably belonging to his talent but just as recognizably not to be achieved without sustained dedication and effort."

彼の声の暖かさ、ビブラートのテクニックと自然なファルセット音域のコントロールされた使い方、繊細さと深く感じられる説得力のある歌声はすべて、彼の才能に属すると認識できる資質であるが、それと同様に、持続した献身と努力なしでは達成できないものであると認識している」。

Marsh praises his 1968 reading of "U.S. Male", "bearing down on the hard guy lyrics, not sending them up or overplaying them but tossing them around with that astonishingly tough yet gentle assurance that he brought to his Sun records."

マーシュは1968年の「U.S. Male」の朗読を賞賛している。"ハードガイ・リリックスに耐え、それを高めたりオーバープレーしたりせず、彼がサンのレコードにもたらした、驚くほどタフだが優しい保証でそれを翻弄する。"と。

The performance on "In the Ghetto" is, according to Jorgensen, "devoid of any of his characteristic vocal tricks or mannerisms", instead relying on the exceptional "clarity and sensitivity of his voice".

In the Ghetto」での演奏は、Jorgensenによれば、「彼特有のボーカルのトリックや作法は一切なく」、代わりに並外れた「彼の声の透明感と感受性」に頼っているとのこと。

Guralnick describes the song's delivery as of "almost translucent eloquence ... so quietly confident in its simplicity".

グラルニックはこの曲について、「ほとんど透明な雄弁さ...そのシンプルさの中でとても静かな自信に満ちている」と評している。

On "Suspicious Minds", Guralnick hears essentially the same "remarkable mixture of tenderness and poise", but supplemented with "an expressive quality somewhere between stoicism (at suspected infidelity) and anguish (over impending loss)".

Suspicious Minds "では、基本的に同じ「優しさと落ち着きの驚くべき混合」を聴くことができるが、「(不倫の疑いに対する)ストイシズムと(差し迫った損失に対する)苦悩の中間の表現力」が補足されている。

Music critic Henry Pleasants observes that "Presley has been described variously as a baritone and a tenor. An extraordinary compass ... and a very wide range of vocal color have something to do with this divergence of opinion."

音楽評論家のヘンリー・プレザンツは、「プレスリーはバリトンともテノールともさまざまに形容される」と述べている。並外れたコンパスと...非常に広い声色は、この意見の相違に関係している」と述べている。

He identifies Presley as a high baritone, calculating his range as two octaves and a third, "from the baritone low G to the tenor high B, with an upward extension in falsetto to at least a D-flat. Presley's best octave is in the middle, D-flat to D-flat, granting an extra full step up or down."

彼はプレスリーをハイ・バリトンとし、その音域を2オクターブと3分の1、「バリトンの低いGからテナーの高いBまで、ファルセットでは少なくともD♭まで上方に伸びると計算している。プレスリーの最高のオクターブは、真ん中のD♭からD♭で、さらに一段上か下かを指定する」。

In Pleasants' view, his voice was "variable and unpredictable" at the bottom, "often brilliant" at the top, with the capacity for "full-voiced high Gs and As that an opera baritone might envy".

プレザントの見解では、彼の声は下は「変化しやすく予測不可能」、上は「しばしば輝かしい」で、「オペラバリトンが羨むようなフルボイスのハイGとAs」の能力を備えていた。

Scholar Lindsay Waters, who figures Presley's range as two-and-a-quarter octaves, emphasizes that "his voice had an emotional range from tender whispers to sighs down to shouts, grunts, grumbles, and sheer gruffness that could move the listener from calmness and surrender, to fear. His voice can not be measured in octaves, but in decibels; even that misses the problem of how to measure delicate whispers that are hardly audible at all."

学者であるリンジー・ウォーターズはプレスリーの音域を2.4オクターブとし、「彼の声は優しいささやきからため息、叫び、うめき、不機嫌さ、そして聞く者を冷静さと降伏から恐怖へと導くような不機嫌さまで、感情の幅があった」と強調した。彼の声はオクターブではなく、デシベルで測ることができる。それさえも、ほとんど聞こえないような繊細なささやきをどう測るかという問題から外れている」。

Presley was always "able to duplicate the open, hoarse, ecstatic, screaming, shouting, wailing, reckless sound of the black rhythm-and-blues and gospel singers", writes Pleasants, and also demonstrated a remarkable ability to assimilate many other vocal styles.

プレスリーは常に「黒人のリズムアンドブルースやゴスペル歌手の開放的で、嗄れた、恍惚とした、叫び、慟哭する、無謀な音を複製することができた」とプレザンツは書いており、また他の多くのボーカルスタイルを同化する驚くべき能力を発揮している。

Public image

Relationship with the African-American community

When Dewey Phillips first aired "That's All Right" on Memphis' WHBQ, many listeners who contacted the station by phone and telegram to ask for it again assumed that its singer was black.

デューイ・フィリップスがメンフィスのWHBQで「That's All Right」を初めて放送したとき、電話や電報で同局に再放送を依頼した多くのリスナーは、このシンガーが黒人だと思い込んでいた。

From the beginning of his national fame, Presley expressed respect for African-American performers and their music, and disregard for the norms of segregation and racial prejudice then prevalent in the South.

プレスリーは全米で有名になった当初から、アフリカ系アメリカ人のパフォーマーとその音楽に敬意を表し、当時南部に蔓延していた隔離と人種的偏見の規範を軽視していた。

Interviewed in 1956, he recalled how in his childhood he would listen to blues musician Arthur Crudup—the originator of "That's All Right"—"bang his box the way I do now, and I said if I ever got to the place where I could feel all old Arthur felt, I'd be a music man like nobody ever saw."

1956年のインタビューでは、幼い頃、「ザッツ・オール・ライト」の元祖であるブルース・ミュージシャンのアーサー・クルーダップの演奏を聴いて、「今のように箱を叩いて、もし、アーサー老人が感じたようなことができるようになったら、僕は誰も見たことのない音楽家になるんだ」と語っている。

The Memphis World, an African-American newspaper, reported that Presley, "the rock 'n' roll phenomenon", "cracked Memphis' segregation laws" by attending the local amusement park on what was designated as its "colored night".

アフリカ系アメリカ人の新聞「メンフィス・ワールド」は、「ロックンロール現象」のプレスリーが、地元の遊園地の「有色人種の夜」に通い、「メンフィスの人種隔離法を破った」と報じた。

Such statements and actions led Presley to be generally hailed in the black community during the early days of his stardom.

このような発言や行動により、プレスリーはスターダムにのし上がった当初、黒人社会で一般に歓迎されるようになった。

In contrast, many white adults "did not like him, and condemned him as depraved. Anti-negro prejudice doubtless figured in adult antagonism. Regardless of whether parents were aware of the Negro sexual origins of the phrase 'rock 'n' roll', Presley impressed them as the visual and aural embodiment of sex."

それに対して、多くの白人の大人たちは「彼が嫌いで、堕落していると非難した」という。このような大人たちの反感を買ったのは、間違いなく黒人に対する偏見であろう。ロックンロール "という言葉が黒人の性的な起源であることを知っていたかどうかにかかわらず、両親はプレスリーを視覚的、聴覚的なセックスの体現者として印象づけたのだ」。

Despite the largely positive view of Presley held by African Americans, a rumor spread in mid-1957 that he had at some point announced, "The only thing Negroes can do for me is buy my records and shine my shoes."

アフリカ系アメリカ人のプレスリーに対する見方は概ね肯定的であったにもかかわらず、1957年半ばには、彼がある時、"黒人が私にできることは、私のレコードを買い、私の靴を磨くことだけだ "と宣言したという噂が広まった。

A journalist with the national African-American weekly Jet, Louie Robinson, pursued the story.

全米のアフリカ系アメリカ人週刊誌『ジェット』のジャーナリスト、ルイ・ロビンソンがこの話を追及した。

On the set of Jailhouse Rock, Presley granted Robinson an interview, though he was no longer dealing with the mainstream press.

ジェイルハウス・ロック』の撮影中、プレスリーはロビンソンにインタビューを申し込んだが、彼はもう主流の報道機関とは取引していなかった。

He denied making such a statement: "I never said anything like that, and people who know me know that I wouldn't have said it. ... A lot of people seem to think I started this business. But rock 'n' roll was here a long time before I came along. Nobody can sing that kind of music like colored people. Let's face it: I can't sing like Fats Domino can. I know that."

彼はそのような発言はしていないと否定した。「私はそんなことは言ってないし、私を知っている人たちは、私がそんなことを言うはずがないと知っている。 ... 多くの人は、私がこのビジネスを始めたと思っているようだ。でも、ロックンロールは私が登場するずっと前からあったんだ。あのような音楽を歌えるのは、黒人だけだ。現実を見よう。ファッツ・ドミノのようには歌えない。そんなことは分かっている」。

Robinson found no evidence that the remark had ever been made, and on the contrary elicited testimony from many individuals indicating that Presley was anything but racist.

ロビンソンは、この発言があったことを示す証拠は何もなく、逆にプレスリーが人種差別主義者ではないことを示す多くの人物の証言を引き出した。

Blues singer Ivory Joe Hunter, who had heard the rumor before he visited Graceland one evening, reported of Presley, "He showed me every courtesy, and I think he's one of the greatest."

ある晩、グレースランドを訪れる前にこの噂を聞いたブルース歌手のアイヴォリー・ジョー・ハンターは、プレスリーについて「彼は私にあらゆる礼儀を示してくれた。

Though the rumored remark was discredited, it was still being used against Presley decades later.

この噂は信用されなかったが、数十年後もプレスリーに対して使われ続けていた。

The identification of Presley with racism—either personally or symbolically—was expressed in the lyrics of the 1989 rap hit "Fight the Power", by Public Enemy: "Elvis was a hero to most / But he never meant shit to me / Straight-up racist that sucker was / Simple and plain / Motherfuck him and John Wayne".

プレスリーを個人的あるいは象徴的に人種差別と結びつけることは、1989年にヒットしたパブリック・エネミーのラップ「ファイト・ザ・パワー」の歌詞にある「エルヴィスはほとんどの人にとってヒーローだった/でも俺には意味がなかった/真っ当な人種差別者だった/シンプルで明白/ヤツもジョン・ウェインもくたばれ」であった。

The persistence of such attitudes was fueled by resentment over the fact that Presley, whose musical and visual performance idiom owed much to African-American sources, achieved the cultural acknowledgement and commercial success largely denied his black peers.

このような考え方が根強いのは、プレスリーがその音楽的、視覚的パフォーマンスにおいてアフリカ系アメリカ人の源流に多くを負っていたにもかかわらず、同世代の黒人にほとんど否定された文化的承認と商業的成功を達成したという事実に対する憤りが原因であった。

Into the 21st century, the notion that Presley had "stolen" black music still found adherents.[example needed] Notable among African-American entertainers expressly rejecting this view was Jackie Wilson, who argued, "A lot of people have accused Elvis of stealing the black man's music, when in fact, almost every black solo entertainer copied his stage mannerisms from Elvis."

21世紀に入っても、プレスリーが黒人音楽を「盗んだ」という考え方はまだ支持されている[要出典]。アフリカ系アメリカ人のエンターテイナーでこの考え方を明確に否定しているのはジャッキー・ウィルソンで、「多くの人がエルヴィスが黒人の音楽を盗んだと非難しているが、実際にはほとんどすべての黒人ソロエンターテイナーはエルヴィスのステージマナーをコピーしている」と主張している。

Moreover, Presley also acknowledged his debt to African-American musicians throughout his career.

さらにプレスリーは、キャリアを通じてアフリカ系アメリカ人ミュージシャンへの恩義も認めている。

Addressing his '68 Comeback Special audience, he said, "Rock 'n' roll music is basically gospel or rhythm and blues, or it sprang from that. People have been adding to it, adding instruments to it, experimenting with it, but it all boils down to [that]."

ロックンロールは基本的にゴスペルかリズム&ブルース、あるいはそこから生まれた音楽だ。人々はそれに楽器を付け加え、実験してきたが、すべてはそこに集約される」と語った。

Nine years earlier, he had said, "Rock 'n' roll has been around for many years. It used to be called rhythm and blues."

その9年前、彼は「ロックンロールは何年も前からあったんだ。昔はリズムアンドブルースと呼ばれていたんだ "と言っていた。

Sex symbol

Presley's physical attractiveness and sexual appeal were widely acknowledged.

プレスリーの身体的な魅力と性的な魅力は広く認められていた。

"He was once beautiful, astonishingly beautiful", according to critic Mark Feeney.

評論家のマーク・フィーニーによれば、「彼はかつて美しく、驚くほど美しかった」のだそうだ。

Television director Steve Binder, no fan of Presley's music before he oversaw the 1968 Comeback Special, reported, "I'm straight as an arrow and I got to tell you, you stop, whether you're male or female, to look at him. He was that good looking. And if you never knew he was a superstar, it wouldn't make any difference; if he'd walked in the room, you'd know somebody special was in your presence."

1968年のカムバック・スペシャルを監督するまではプレスリーの音楽のファンではなかったテレビ・ディレクターのスティーブ・バインダーは、「私は矢のようにまっすぐで、男性でも女性でも、彼を見るために立ち止まると言わなければならない」と報告した。彼はとても格好良かった。彼がスーパースターだと知らなくても、彼が部屋に入ってくれば、特別な人がいることがわかるだろう」と語っている。

His performance style, as much as his physical beauty, was responsible for Presley's eroticized image.

プレスリーのエロティックなイメージは、肉体的な美しさだけでなく、彼のパフォーマンス・スタイルにも起因している。

Writing in 1970, critic George Melly described him as "the master of the sexual simile, treating his guitar as both phallus and girl".

1970年に書いた批評家ジョージ・メリーは、彼を「性的比喩の達人、ギターを男根としても女としても扱っている」と評している。

In his Presley obituary, Lester Bangs credited him as "the man who brought overt blatant vulgar sexual frenzy to the popular arts in America".

レスター・バングスはプレスリーの追悼文の中で、彼を「アメリカの大衆芸能にあからさまで下品な性的狂乱をもたらした人物」と評価している。

Ed Sullivan's declaration that he perceived a soda bottle in Presley's trousers was echoed by rumors involving a similarly positioned toilet roll tube or lead bar.

エド・サリバンがプレスリーのズボンの中にソーダの瓶が見えると宣言すると、同じような位置にトイレットロールのチューブや鉛の棒があるという噂が広まった。

While Presley was marketed as an icon of heterosexuality, some cultural critics have argued that his image was ambiguous.

プレスリーは異性愛の象徴として売り出されたが、文化批評家の中には彼のイメージは曖昧であると主張するものもいる。

In 1959, Sight and Sound's Peter John Dyer described his onscreen persona as "aggressively bisexual in appeal".

1959年、Sight and Sound誌のピーター・ジョン・ダイアーは、スクリーン上の彼のペルソナを「攻撃的なバイセクシャルの魅力」と表現している。

Brett Farmer places the "orgasmic gyrations" of the title dance sequence in Jailhouse Rock within a lineage of cinematic musical numbers that offer a "spectacular eroticization, if not homoeroticization, of the male image".

ブレット・ファーメルは、『監獄ロック』のタイトル・ダンスの「オルガスム的旋回」を、「男性像のホモエロ化とは言わないまでも、壮大なエロ化」を提供する映画のミュージカルナンバーの系譜の中に位置づけている。

In the analysis of Yvonne Tasker, "Elvis was an ambivalent figure who articulated a peculiar feminised, objectifying version of white working-class masculinity as aggressive sexual display."

イヴォンヌ・タスカーの分析によれば、「エルヴィスは、攻撃的な性的ディスプレイとして、白人の労働者階級の男らしさを女性化、客観化した独特のバージョンを明確にした両義的人物であった」。

Reinforcing Presley's image as a sex symbol were the reports of his dalliances with various Hollywood stars and starlets, from Natalie Wood in the 1950s to Connie Stevens and Ann-Margret in the 1960s to Candice Bergen and Cybill Shepherd in the 1970s.

1950年代のナタリー・ウッド、1960年代のコニー・スティーブンス、アン・マーグレット、1970年代のキャンディス・バーゲン、サイビル・シェパードなど、さまざまなハリウッドスターやスターレットとの交際が報道され、プレスリーのセックスシンボルとしてのイメージが強まりた。

June Juanico of Memphis, one of Presley's early girlfriends, later blamed Parker for encouraging him to choose his dating partners with publicity in mind.

プレスリーの初期のガールフレンドの一人であったメンフィスのジューン・ファニコは、後にパーカーが宣伝効果を考えて交際相手を選ぶようプレスリーを煽ったと非難している。

Presley never grew comfortable with the Hollywood scene, and most of these relationships were insubstantial.

プレスリーはハリウッドのシーンに馴染むことはなく、これらの関係のほとんどは実体のないものだった。

Equestrian

Elvis kept several horses at Graceland, and horses remain important to the Graceland estate.

エルヴィスはグレイスランドで数頭の馬を飼っており、馬は今でもグレイスランドの地所にとって重要な存在である。

A local former teacher, Alene Alexander, has taken care of the horses at Graceland for 38 years.

地元の元教師アリーン・アレキサンダーは、38年間、グレイスランドの馬の世話をしてきた。

She and Priscilla Presley have a love for horses and have formed a special friendship.

彼女はプリシラ・プレスリーと馬をこよなく愛し、特別な友情で結ばれている。

It was because of Priscilla that Elvis brought horses to Graceland.

エルビスがグレイスランドに馬を連れてきたのもプリシラのおかげだった。

"He got me my first horse as a Christmas present – Domino," said Priscilla Presley.

「とプリシラ・プレスリーは言う。「エルヴィスはクリスマス・プレゼントとして、私に最初の馬、ドミノをくれたんです。

Alexander now serves as Graceland's Ambassador.

アレキサンダーは現在、グレイスランドのアンバサダーを務めている。

She is one of three of the original staff members still working at the estate.

アレキサンダーは現在、グレイスランドのアンバサダーを務めている。彼女は現在もこの土地で働いている3人のオリジナルスタッフのうちの1人である。

The horse named Palomino Rising Sun was Elvis' favorite horse, and there are many photographs of him riding him.

パロミノ・ライジングサンという馬は、エルヴィスの愛馬で、彼が乗っている写真がたくさん残っている。

Associates

Colonel Parker and the Aberbachs

Once he became Presley's manager, Colonel Tom Parker insisted on exceptionally tight control over his client's career.

トム・パーカー大佐は、プレスリーのマネージャーとなると、顧客のキャリアを非常に厳しく管理することにこだわった。

Early on, he and his Hill and Range allies, the brothers Jean and Julian Aberbach, perceived the close relationship that developed between Presley and songwriters Jerry Leiber and Mike Stoller as a serious threat to that control.

彼とヒル&レンジの盟友であるジーン&ジュリアン・アバーバック兄弟は、プレスリーと作曲家ジェリー・ライバー&マイク・ストーラーとの間に生まれた密接な関係を、その支配に対する深刻な脅威として早くから認識していたのだった。

Parker effectively ended the relationship, deliberately or not, with the new contract he sent Leiber in early 1958.

パーカーは、1958年初めにライバーに送った新しい契約書によって、意図的であろうとなかろうと、この関係を事実上終わらせた。

Leiber thought there was a mistake—the sheet of paper was blank except for Parker's signature and a line on which to enter his.

ライバーは、紙がパーカーのサインと彼のサインを記入する行を除いて白紙だったので、間違いがあると思ったのだった。

"There's no mistake, boy, just sign it and return it", Parker directed.

パーカーは「間違いはない、サインして返送してくれ」と指示した。

"Don't worry, we'll fill it in later."

「心配しないで、後で記入するから "と。

Leiber declined, and Presley's fruitful collaboration with the writing team was over.

ライバーはそれを断り、プレスリーの作曲チームとの実りあるコラボレーションは終わった。

Other respected songwriters lost interest in or simply avoided writing for Presley because of the requirement that they surrender a third of their usual royalties.

他の著名な作曲家たちも、通常の印税の3分の1を放棄することを要求されたため、プレスリーのために書くことに興味を失い、あるいは単に避けるようになった。

By 1967, Parker's contracts gave him 50 percent of most of Presley's earnings from recordings, films, and merchandise.

1967年まで、パーカーの契約は、レコーディング、映画、商品から得られるプレスリーの収入のほとんどを50%にするものであった。

Beginning in February 1972, he took a third of the profit from live appearances; a January 1976 agreement entitled him to half of that as well.

1972年2月からは、ライブ出演による利益の3分の1を受け取り、1976年1月の契約では、その半分を受け取る権利が与えられた。

Priscilla Presley noted that "Elvis detested the business side of his career. He would sign a contract without even reading it."

プリシラ・プレスリーは、「エルヴィスは、自分のキャリアのビジネス面を嫌っていた。彼は契約書を読まないでサインしてしまうんです」。

Presley's friend Marty Lacker regarded Parker as a "hustler and a con artist. He was only interested in 'now money'—get the buck and get gone."

プレスリーの友人であるマーティ・ラッカーは、パーカーを「ハスラーで詐欺師」とみなしていた。彼は "今すぐお金を稼ぐ "ことにしか興味がなく、お金をもらっては消えていった」。

Priscilla Presley said after Parker's death, however, that Elvis was happy to pay 50% to Parker to manage him.

しかしプリシラ・プレスリーは、パーカーの死後、エルヴィスはパーカーに50%を支払って彼のマネージメントをしてもらうことに満足していたと語っている。

Lacker was instrumental in convincing Presley to record with Memphis producer Chips Moman and his handpicked musicians at American Sound Studio in early 1969.

ラッカーは、1969年初めにメンフィスのプロデューサー、チップス・モーマンと彼の選んだミュージシャンたちとアメリカン・サウンド・スタジオでレコーディングするようプレスリーを説得するのに貢献した。

The American Sound sessions represented a significant departure from the control customarily exerted by Hill and Range.

アメリカン・サウンド・セッションは、ヒルとレンジが行っていた支配から大きく脱却したものだった。

Moman still had to deal with the publisher's staff on-site, whose song suggestions he regarded as unacceptable.

モーマンは、まだ出版社のスタッフと現場でやり取りをしなければならず、彼らの曲の提案は受け入れがたいものだと考えていた。

He was on the verge of quitting until Presley ordered the Hill and Range personnel out of the studio.

プレスリーがヒル・アンド・レンジのスタッフをスタジオから追い出すまで、彼は辞めようと思っていた。

Although RCA executive Joan Deary was later full of praise for the producer's song choices and the quality of the recordings, Moman, to his fury, received neither credit on the records nor royalties for his work.

RCA社の重役ジョーン・デアリーは、後にこのプロデューサーの選曲とレコーディングの質を高く評価したが、モーマンは、自分の仕事に対するクレジットも印税も受け取れず、怒り心頭だった。

Throughout his entire career, Presley performed in only three venues outside the United States—all of them in Canada, during brief tours there in 1957.

プレスリーはキャリアを通じて、アメリカ国外では3カ所でしか演奏していない。そのすべてが、1957年のカナダでの短いツアーであった。

In 1968, he remarked, "Before too long I'm going to make some personal appearance tours. I'll probably start out here in this country and after that, play some concerts abroad, probably starting in Europe. I want to see some places I've never seen before."

1968年、彼は「遠くないうちに、個人的に出演するツアーをするつもりだ。最初はこの国で、その後、海外、おそらくヨーロッパでコンサートをするつもりだ。今まで見たことのないような場所を見てみたい」と語った。

Rumors that he would play overseas for the first time were fueled in 1974 by a million-dollar bid for an Australian tour.

彼が初めて海外で演奏するという噂は、1974年、100万ドルのオーストラリア・ツアーの入札で煽られた。

Parker was uncharacteristically reluctant, prompting those close to Presley to speculate about the manager's past and the reasons for his evident unwillingness to apply for a passport.

しかし、パーカーはこれを拒否したため、プレスリー関係者は、パーカーの過去や、パスポートを申請しない理由について推測するようになった。

After Presley's death, it was revealed that Parker was born Andreas Cornelis van Kuijk in the Netherlands; having immigrated illegally to the U.S., he had reason to fear that if he left the country, he would not be allowed back in again.

プレスリーの死後、パーカーがオランダのアンドレアス・コルネリス・ヴァン・カイック出身であることが明らかになり、アメリカに不法入国し、出国すれば再び入国できなくなることを恐れていたことが判明した。

Parker ultimately squelched any notions Presley had of working abroad, claiming that foreign security was poor and the venues unsuitable for a star of his magnitude.

パーカーは、プレスリーが海外で活動するという考えを最終的に封印した。海外の治安は悪く、彼のような大スターには会場がふさわしくないと主張したのだ。

Parker arguably exercised tightest control over Presley's film career.

パーカーは、プレスリーの映画界でのキャリアを最も厳しく管理していたと言ってよい。

Hal Wallis said, "I'd rather try and close a deal with the devil" than with Parker.

ハル・ウォリスは、「パーカーと取引するくらいなら、悪魔と取引した方がましだ」と語っている。

Fellow film producer Sam Katzman described him as "the biggest con artist in the world".

映画プロデューサー仲間のサム・カッツマンは、彼を「世界最大の詐欺師」と評した。

In 1957, Robert Mitchum asked Presley to costar with him in Thunder Road, which Mitchum was producing and writing.

1957年、ロバート・ミッチャムは、ミッチャムが製作と脚本を担当した『サンダーロード』でプレスリーに共演を依頼した。

According to George Klein, one of his oldest friends, Presley was also offered starring roles in West Side Story and Midnight Cowboy.

プレスリーの古い友人の一人であるジョージ・クラインによると、プレスリーには『ウエスト・サイド物語』と『真夜中のカーボーイ』の主演のオファーもあったという。

In 1974, Barbra Streisand approached Presley to star with her in the remake of A Star is Born.

1974年には、バーブラ・ストライサンドが『スター誕生』のリメイク版でプレスリーに出演を打診した。

In each case, any ambitions Presley may have had to play such parts were thwarted by his manager's negotiating demands or flat refusals.

しかし、いずれの場合も、プレスリーがそのような役を演じたいという野心を抱いていたとしても、マネージャーの交渉による要求や平然とした拒否によって阻まれた。

In Lacker's description, "The only thing that kept Elvis going after the early years was a new challenge. But Parker kept running everything into the ground."

ラッカー氏は、「エルヴィスが初期に続けていたのは、新しい挑戦だけだった」と述べている。しかし、パーカーはすべてを台無しにし続けた"。

The prevailing attitude may have been summed up best by the response Leiber and Stoller received when they brought a serious film project for Presley to Parker and the Hill and Range owners for their consideration.

こうした風潮は、ライバーとストーラーが、パーカーとヒル&レンジのオーナーにプレスリーのための本格的な映画企画を持ち込んで検討させたときの反応に最もよく表れていると言えるかもしれない。

In Leiber's telling, Jean Aberbach warned them to never again "try to interfere with the business or artistic workings of the process known as Elvis Presley".

ライバーの話によると、ジーン・アバーバックは、「エルビス・プレスリーというプロセスのビジネスや芸術的な営みに干渉しようとするな」と2度と警告したという。

Memphis Mafia

In the early 1960s, the circle of friends with whom Presley constantly surrounded himself until his death came to be known as the "Memphis Mafia".

1960年代初頭、プレスリーが死ぬまで常に囲んでいた友人たちの輪は、「メンフィス・マフィア」として知られるようになった。

"Surrounded by the[ir] parasitic presence", as journalist John Harris puts it, "it was no wonder that as he slid into addiction and torpor, no-one raised the alarm: to them, Elvis was the bank, and it had to remain open."

ジャーナリストのジョン・ハリスが言うように、「寄生虫のような存在に囲まれ」、「彼が中毒と倦怠感に陥っても、誰も警鐘を鳴らさなかったのは不思議ではない:彼らにとって、エルヴィスは銀行であり、銀行は開き続けなければならなかったのだ」。

Tony Brown, who played piano for Presley regularly in the last two years of Presley's life, observed his rapidly declining health and the urgent need to address it: "But we all knew it was hopeless because Elvis was surrounded by that little circle of people ... all those so-called friends".

プレスリーの最後の2年間、定期的にピアノを弾いていたトニー・ブラウンは、プレスリーの健康状態が急速に悪化し、それに対処することが急務であることを理解していた。「しかし、エルヴィスはあの小さな輪に囲まれていたので、絶望的であることは皆わかっていた......いわゆる友達ばかりだった」。

In the Memphis Mafia's defense, Marty Lacker has said, "[Presley] was his own man. ... If we hadn't been around, he would have been dead a lot earlier."

メンフィス・マフィアの弁護として、マーティ・ラッカーは「(プレスリーは)彼自身だったんだ。もし我々がいなかったら、彼はもっと早く死んでいただろう」と述べている。

Larry Geller became Presley's hairdresser in 1964.

ラリー・ゲラーは1964年にプレスリーのヘアドレッサーになりた。

Unlike others in the Memphis Mafia, he was interested in spiritual questions and recalls how, from their first conversation, Presley revealed his secret thoughts and anxieties: "I mean there has to be a purpose ... there's got to be a reason ... why I was chosen to be Elvis Presley. ... I swear to God, no one knows how lonely I get. And how empty I really feel."

メンフィス・マフィアの他のメンバーとは異なり、彼はスピリチュアルな問題に関心を持ち、最初の会話からプレスリーが自分の秘密の考えや不安を明らかにしたことを回想している。「つまり、何か目的があるはずだ......何か理由があるはずだ......なぜ私がエルビス・プレスリーとして選ばれたのか。 ... 神に誓って、私がどれほど孤独なのか、誰も知らない。私がどれほど孤独で、どれほど虚しい思いをしているか、誰も知らないんだ」。

Thereafter, Geller supplied him with books on religion and mysticism, which Presley read voraciously.

その後、ゲラーは彼に宗教や神秘主義に関する本を提供し、プレスリーはそれを貪るように読んだ。

Presley would be preoccupied by such matters for much of his life, taking trunkloads of books on tour.

その後、ゲラーから宗教と神秘主義の本を与えられ、プレスリーは夢中になって読みふけった。

Legacy

Presley's rise to national attention in 1956 transformed the field of popular music and had a huge effect on the broader scope of popular culture.

1956年に全米の注目を集めたプレスリーは、ポピュラー音楽の分野を一変させ、大衆文化の広い範囲に大きな影響を与えた。

As the catalyst for the cultural revolution that was rock and roll, he was central not only to defining it as a musical genre but in making it a touchstone of youth culture and rebellious attitude.

ロックンロールという文化革命の触媒として、彼はそれを音楽ジャンルとして定義するだけでなく、若者文化や反抗的な態度の試金石とした中心的存在である。

With its racially mixed origins—repeatedly affirmed by Presley—rock and roll's occupation of a central position in mainstream American culture facilitated a new acceptance and appreciation of black culture.

プレスリーも繰り返し言っているように、ロックンロールは人種が混在していることから、アメリカ文化の中心的な位置を占め、黒人文化の新たな受容と評価を促進させた。

In this regard, Little Richard said of Presley, "He was an integrator. Elvis was a blessing. They wouldn't let black music through. He opened the door for black music."

リトル・リチャードはプレスリーについて、「彼は統合者だった」と述べている。エルヴィスは天の恵みだ。彼らは黒人音楽を通そうとしなかった。彼は黒人音楽のためにドアを開けたんだ"

Al Green agreed: "He broke the ice for all of us."

アル・グリーンも「彼は我々全員のために氷を割ってくれた」と同意している。

President Jimmy Carter remarked on his legacy in 1977: "His music and his personality, fusing the styles of white country and black rhythm and blues, permanently changed the face of American popular culture. His following was immense, and he was a symbol to people the world over of the vitality, rebelliousness, and good humor of his country."

ジミー・カーター大統領は1977年、彼の遺産について次のように述べた。「白人のカントリーと黒人のリズム&ブルースのスタイルを融合させた彼の音楽と個性は、アメリカの大衆文化の様相を永久に変えてしまった。彼のファンは絶大で、彼は世界中の人々にとって、自国の活力、反骨精神、ユーモアの象徴だった」。

Presley also heralded the vastly expanded reach of celebrity in the era of mass communication: at the age of 21, within a year of his first appearance on American network television, he was regarded as one of the most famous people in the world.

プレスリーはまた、マスコミュニケーションの時代において、有名人の範囲が大幅に拡大したことの先駆者でもある。21歳のとき、アメリカのネットワークテレビに初めて出演してから1年もたたないうちに、世界で最も有名な人物の一人と見なされるようになったのだ。

Presley's name, image, and voice are recognized around the globe.

プレスリーの名前、イメージ、声は世界中で認識されている。

He has inspired a legion of impersonators.

プレスリーの名前、イメージ、声は世界中で認識されており、多くの物まね芸人を生み出している。

In polls and surveys, he is recognized as one of the most important popular music artists and influential Americans.

世論調査でも、彼は最も重要なポピュラー音楽アーティスト、影響力のあるアメリカ人の一人として認識されている。

American composer and conductor Leonard Bernstein said, "Elvis Presley is the greatest cultural force in the twentieth century. He introduced the beat to everything and he changed everything—music, language, clothes. It's a whole new social revolution—the sixties came from it."

アメリカの作曲家、指揮者のレナード・バーンスタインは、「エルビス・プレスリーは20世紀最大の文化的力だ。彼はあらゆるものにビートを導入し、音楽、言語、衣服など、すべてを変えた。音楽、言語、衣服など、すべてを変えたんだ。

John Lennon said that "Nothing really affected me until Elvis."

ジョン・レノンは、"エルビスまで本当に影響を受けたものはない "と言った。

Bob Dylan described the sensation of first hearing Presley as "like busting out of jail".

ボブ・ディランは、初めてプレスリーを聴いた時の感覚を「刑務所から飛び出したようだ」と表現している。

For much of his adult life, Presley, with his rise from poverty to riches and massive fame, had seemed to epitomize the American Dream.

貧困から富と名声を手に入れたプレスリーは、アメリカン・ドリームを体現したような存在であった。

In his final years—and even more so after his death, and the revelations about its circumstances—he became a symbol of excess and gluttony.

しかし、晩年、そして死後、その状況が明らかになると、プレスリーは過剰と飽食のシンボルとなった。

Increasing attention, for instance, was paid to his appetite for the rich, heavy Southern cooking of his upbringing, foods such as chicken-fried steak and biscuits and gravy.

例えば、チキンフライドステーキやビスケット&グレイビーといった、彼の育った南部の豊かで重い料理への彼の食欲がますます注目されるようになった。

In particular, his love of calorie-laden fried peanut butter, banana, and (sometimes) bacon sandwiches, now known as "Elvis sandwiches", came to stand for this aspect of his persona.

特に、ピーナッツバター、バナナ、ベーコンを挟んで揚げたカロリーの高いサンドイッチは、「エルヴィス・サンドイッチ」として知られ、彼の人格の一面を象徴するようになった。

But the Elvis sandwich represents more than just unhealthy overindulgence—as media and culture scholar Robert Thompson describes, the unsophisticated treat also signifies Presley's enduring all-American appeal: "He wasn't only the king, he was one of us."

メディアと文化の研究者であるロバート・トンプソンによれば、エルヴィス・サンドイッチは単なる不健康な食べ過ぎではなく、プレスリーのオール・アメリカンな魅力の象徴でもあるのだ。「彼は王であるだけでなく、私たちの仲間だったのです」。

Since 1977, there have been numerous alleged sightings of Presley.

1977年以来、プレスリーの目撃談は数多くある。

A long-standing conspiracy theory among some fans is that he faked his death.

一部のファンの間では、プレスリーは死を偽装していたという陰謀論が長く続いている。

Adherents cite alleged discrepancies in the death certificate, reports of a wax dummy in his original coffin, and accounts of Presley planning a diversion so he could retire in peace.

死亡診断書の矛盾、棺桶の中に蝋人形があったという話、プレスリーが引退するために陽動作戦を行ったという話などである。

An unusually large number of fans have domestic shrines devoted to Presley and journey to sites with which he is connected, however faintly.

また、国内にプレスリーを祀る神社を持ち、プレスリーゆかりの地を訪れるファンも非常に多い。

Every August 16, the anniversary of his death, thousands of people gather outside Graceland and celebrate his memory with a candlelight ritual.

毎年8月16日の命日には、何千人もの人々がグレイスランドの外に集まり、キャンドルライトの儀式で彼の思い出を祝う。

"With Elvis, it is not just his music that has survived death", writes Ted Harrison.

「エルヴィスの場合、死を乗り越えてきたのは彼の音楽だけではない」とテッド・ハリソンは書いている。

"He himself has been raised, like a medieval saint, to a figure of cultic status. It is as if he has been canonized by acclamation."

「彼自身が、中世の聖人のように、カルト的な地位に引き上げられたのである。まるで、拍手喝采で聖人化されたかのように。

On the 25th anniversary of Presley's death, The New York Times asserted, "All the talentless impersonators and appalling black velvet paintings on display can make him seem little more than a perverse and distant memory. But before Elvis was camp, he was its opposite: a genuine cultural force. ... Elvis' breakthroughs are underappreciated because in this rock-and-roll age, his hard-rocking music and sultry style have triumphed so completely."

プレスリーの死後25周年に、ニューヨーク・タイムズ紙は、「才能のない物まね芸人や、展示されているひどい黒いベルベットの絵はすべて、彼を倒錯した遠い記憶に過ぎないように思わせてしまう」と断言した。しかし、エルヴィスがキャンプである以前に、彼はその正反対の存在であり、真の文化的力であった。 ... エルヴィスの躍進が過小評価されているのは、このロックンロールの時代に、彼のハードロックな音楽とスルメのようなスタイルが完全に勝利を収めたからだ"。

Not only Presley's achievements but his failings as well, are seen by some cultural observers as adding to the power of his legacy, as in this description by Greil Marcus: Elvis Presley is a supreme figure in American life, one whose presence, no matter how banal or predictable, brooks no real comparisons. ... The cultural range of his music has expanded to the point where it includes not only the hits of the day, but also patriotic recitals, pure country gospel, and really dirty blues. ... Elvis has emerged as a great artist, a great rocker, a great purveyor of schlock, a great heart throb, a great bore, a great symbol of potency, a great ham, a great nice person, and, yes, a great American.

プレスリーの功績だけでなく、彼の失敗もまた、文化的観察者の中には、彼の遺産をより強力なものにすると考える人もいる。グレイル・マーカスは次のように述べている。「エルビス・プレスリーはアメリカ生活における最高の人物で、その存在は、どんなに平凡でも、予測可能でも、本当の比較は許されない。彼の音楽の文化的範囲は、その時々のヒット曲だけでなく、愛国的なリサイタル、純粋なカントリーゴスペル、本当に汚いブルースも含むところまで広がっている。... エルヴィスは偉大なアーティスト、偉大なロッカー、シュロックの偉大な供給者、偉大なハート・スロッブ、偉大な退屈男、偉大な潜在力の象徴、偉大なハム、偉大ないい人、そして、そう、偉大なアメリカ人として登場したのである。

Achievements

Presley remains the best-selling solo music artist according to Guinness World Records, with sales estimated by various sources up to 500 million – 1 billion.

ギネスブックによれば、プレスリーは最も売れたソロアーティストであり、その売上は5億から10億にのぼると言われている。

Presley holds the records for most songs charting in Billboard's top 40 (115) and top 100 (152), according to chart statistician Joel Whitburn, 139 according to Presley historian Adam Victor.

プレスリーは、ビルボードのトップ40(115曲)とトップ100(152曲)にチャートインした最多曲数の記録(チャート統計学者ジョエル・ホイットバーンによる)を持ち、プレスリーの歴史家アダム・ビクターによれば139曲である。

Presley's rankings for top ten and number-one hits vary depending on how the double-sided "Hound Dog/Don't Be Cruel" and "Don't/I Beg of You" singles, which precede the inception of Billboard's unified Hot 100 chart, are analyzed.

プレスリーのトップ10とナンバーワン・ヒットの順位は、ビルボードの統一チャートHot 100発足に先立つ両面シングル「Hound Dog/Don't Be Cruel」と「Don't/I Beg of You」をどう分析するかによって変わる。

According to Whitburn's analysis, Presley holds the record with 38, tying with Madonna; per Billboard's current assessment, he ranks second with 36.

ウィットバーンの分析では、プレスリーはマドンナと並ぶ38枚の記録を持ち、ビルボードの現在の評価では、36枚で2位となっている。

Whitburn and Billboard concur that the Beatles hold the record for most number-one hits with 20, and that Mariah Carey is second with 18.

ビートルズは20曲で1位、マライア・キャリーは18曲で2位というのが、ウィットバーンとビルボードの共通認識だ。

Whitburn has Presley also with 18, and thus tied for second; Billboard has him third with 17.

ウィットバーンではプレスリーも18曲で2位タイ、ビルボードでは17曲で3位となっている。

Presley retains the record for cumulative weeks at number one: alone at 80, according to Whitburn and the Rock and Roll Hall of Fame; tied with Carey at 79, according to Billboard.

プレスリーは、ウィットバーンとロックの殿堂によると、単独で80週、ビルボードによると、キャリーの79週と並んで、累積1位の記録を保持している。

He holds the records for most number-one singles on the UK chart with 21 and singles reaching the top ten with 76.

全英チャート1位獲得シングル数21枚、トップ10入りシングル数76枚の記録も保持している。

As an album artist, Presley is credited by Billboard with the record for the most albums charting in the Billboard 200: 129, far ahead of second-place Frank Sinatra's 82.

アルバム・アーティストとしては、ビルボード200にチャートインしたアルバム数で、2位のフランク・シナトラの82枚を大きく上回る129枚を記録している(ビルボード調べ)。

He also holds the record for most time spent at number one on the Billboard 200: 67 weeks.

また、ビルボード200で1位を獲得した期間が最も長い記録:67週も持っている。

In 2015 and 2016, two albums setting Presley's vocals against music by the Royal Philharmonic Orchestra, If I Can Dream and The Wonder of You, both reached number one in the United Kingdom.

2015年と2016年には、ロイヤル・フィルハーモニー管弦楽団の音楽に対してプレスリーのボーカルを設定した2枚のアルバム『If I Can Dream』と『The Wonder of You』が英国で1位を獲得した。

This gave him a new record for number-one UK albums by a solo artist with 13, and extended his record for longest span between number-one albums by anybody—Presley had first topped the British chart in 1956 with his self-titled debut.

プレスリーは1956年にセルフ・タイトルのデビュー作で初めてイギリスのチャートで1位を獲得しており、この記録はソロ・アーティストによる13枚のイギリス・ナンバーワン・アルバムの新記録となり、誰のアルバムでも1位を獲得できる最長期間記録を伸ばした。

As of 2020[update], the Recording Industry Association of America (RIAA) credits Presley with 146.5 million certified album sales in the U.S., third all time behind the Beatles and Garth Brooks.

2020年現在、全米レコード協会(RIAA)はプレスリーの全米アルバム売上を1億4650万枚と認定しており、これはビートルズ、ガース・ブルックスに次いで歴代3位である。

He holds the records for most gold albums (101, nearly twice as many as second-place Barbra Streisand's 51), and most platinum albums (57).

ゴールドアルバム最多記録(101枚、2位のバーブラ・ストライサンドの51枚のほぼ2倍)、プラチナアルバム最多記録(57枚)を保持する。

His 25 multi-platinum albums is second behind The Beatles' 26.

マルチ・プラチナ・アルバム25枚は、ビートルズの26枚に次いで2位である。

His total of 197 album certification awards (including one diamond award), far outpaces the Beatles' second-best 122.

アルバム認定賞は197個(うちダイヤモンド賞1個)で、2位のビートルズの122個を大きく上回っている。

He has the third-most gold singles (54, behind Drake and Taylor Swift), and the eighth-most platinum singles (27).

ゴールド・シングルはドレイク、テイラー・スウィフトに次ぐ第3位(54枚)、プラチナ・シングルは第8位(27枚)。

In 2012, the spider Paradonea presleyi was named in his honor.

2012年、クモの一種Paradonea presleyiが彼にちなんで命名された。

In 2018, President Donald Trump awarded Presley the Presidential Medal of Freedom posthumously.

2018年、ドナルド・トランプ大統領はプレスリーに死後、大統領自由勲章を授与した。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?