見出し画像

Avicii『The Nights』の歌詞を翻訳し、思い出を話す

2本目の実況動画を投稿した



「歌詞の翻訳」というのを一度やってみたいと思っていた
英語力を試せるし、直訳ではなく、歌詞の意味がきちんと伝わる翻訳を作ってみたかった

そんなわけで、Aviciiの『The Nights』を翻訳してみた
また、この曲に関する思い出も後で話す



Once upon a younger year
When all our shadows disappeared
The animals inside came out to play
幼い頃のある日
すべての闇が晴れて
獣たちが野に出て遊んでいた
Went face to face with all our fears
Learned our lessons through the tears
Made memories we knew would never fade
あらゆる恐怖と向き合いながら
涙を流して学んだことがある
思い出が消えないよう、心に刻み込んだ
One day, my father, he told me, "Son, don't let it slip away"
He took me in his arms, I heard him say
"When you get older your wild heart will live for younger days
Think of me if ever you're afraid"
ある日父は言った
「息子よ、人生を無駄にするな」
私を腕の中に抱いて言った
「歳を取ったら、お前は若い頃を懐かしむだろう」
「怖くなったら私を思い出せ」
He said, "One day, you'll leave this world behind
So live a life you will remember"
My father told me when I was just a child
"These are the nights that never die"
My father told me
父は言った
「お前はいつかこの世を去る」
「だから、その時に覚えていたい人生を生きろ」
父は幼い私に言った
「こんな夜は記憶の中で生き続ける」
父は言った
"When thunderclouds start pouring down
Light a fire they can't put out
Carve your name into those shining stars"
「いつか雷雲が雨を降らせたら」
「その雨でも消えないほどの火を付けて」
「輝く星々にお前の名前を刻め」
He said, "Go venture far beyond the shores
Don't forsake this life of yours
I'll guide you home no matter where you are"
父は言った
「海を越えて冒険しろ」
「お前の人生を無駄にするな」
「どこにいても俺が迎えに行ってやる」
One day, my father, he told me, "Son, don't let it slip away"
When I was just a kid, I heard him say
"When you get older your wild heart will live for younger days
Think of me if ever you're afraid"
ある日父は言った
「息子よ、人生を無駄にするな」
父は幼い私に言った
「歳を取ったら、お前は若い頃を懐かしむだろう」
「怖くなったら私を思い出せ」
He said, "One day, you'll leave this world behind
So live a life you will remember"
My father told me when I was just a child
"These are the nights that never die"
My father told me
父は言った
「お前はいつかこの世を去る」
「だから、その時に覚えていたい人生を生きろ」
まだ幼い私に言った
「こんな夜は記憶の中で生き続ける」
父は言った
"These are the nights that never die"
My father told me
My father told me
「こんな夜は記憶の中で生き続ける」
父は言った
父は言った

どう?
翻訳から原曲のニュアンスが伝わっただろうか



この曲を聴き始めたのは22歳の頃だ

YouTube Premiumに登録し、音楽配信サービスのYouTube Musicが使えるようになった
当時はよく考え事をしながら外を歩いていて、そのお供に音楽を聴いていた

The Nightは、その時にランダムに再生されて知った曲だ
メロディラインが好きで、暗い夜を歩きながら聴くのにぴったりだった

この曲を聴くと、当時歩いていた新宿、原宿、表参道の夜の風景を思い出す



そしてつい最近、YouTube Shortを見ていて、この曲の歌詞付き動画を見かけた
サビの部分だけだったけど、この部分が強烈に印象に残った

He said, "One day, you'll leave this world behind
So live a life you will remember"
父は言った
「お前はいつかこの世を去る」
「だから、その時に覚えていたい人生を生きろ」

ああ、そういう曲だったのか
だから当時の自分にぴったりきたのかもしれない



そんなわけで、今回は歌詞全体をしっかり読み、ニュアンスを残して翻訳を試みた
元の歌詞が美しいので、できるだけ雰囲気を崩さないようにした

自分にとっては好きな翻訳になった
サビの力強さをきちんと表現できたと思う

初めての試みだったけど楽しかった
時間はかかるので、またいい曲を思い出したら翻訳するかもしれない



じゃまたね
読んでくれてありがとう



(なんでも送ってね)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?