マガジンのカバー画像

ガリレオ新訳・解説|Winnie-the-Pooh Ch.1

19
はじめての英語多読学習に最適!『クマのプーさん』の英語原作の世界をガリレオが新訳と解説で案内します。Chapter 1 In which we are introduced to… もっと読む
Chapter 1の新訳&英語解説 note(有料)をまとめていきます。マガジン購読がオススメです。
¥500
運営しているクリエイター

記事一覧

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #19

others 今日の話はここまでだが、他にもお話が複数あるということで期待感が高まる。日本語…

140
Galileo
5日前

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #18

arms Chapter 1の前半で、‘Winnie-the-Pooh sat down at the foot of the tree, put his he…

140
Galileo
3週間前
2

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #17

put it like this この putは ‘to express or state something in a particular way’ (OAL…

140
Galileo
3週間前

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #16

hadn't thought about this 過去完了形(had + 過去分詞)は過去の基準時から更に振り返った…

140
Galileo
3週間前
1

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #15

I have just been thinking, and I have come to a very important decision. 現在完了進行…

140
Galileo
4週間前

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #14

wondered if it would rain ここでの wouldは時制の一致によるもので、過去から見た未来を表…

140
Galileo
1か月前
3

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #13

laughed to yourself 通常、smileが「声を出さずに微笑む」に対して laughは「声を出して笑う」という動作を表すのだが、この場面では「心の中で(=声を出さずに)笑った」ことになる。以下の ‘say to oneself’も「声に出さずに心の中で思う」の意味: ‘say to oneself’に対し「ひとりごとを言う」という訳も載せている辞書や参考書もあるが、その場合は ‘talk to oneself’の方が普通(参考:『ジーニアス英和大辞典』)

有料
140

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #12

another little silence ‘silence’は不可算名詞であるが、静寂の始まりと終わりがはっきり…

140
Galileo
2か月前

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #11

blow him nearer to the tree 「風が吹く (blow)ことによって、Pooh (him)が木に近づくよう…

140
Galileo
2か月前

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #10

your gun Christopher Robinが持っていった銃というのは、コルク製の弾を空気圧で飛ばす「お…

140
Galileo
2か月前
1

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #9

Wouldn't they notice… 否定疑問文は話し手が Yesの答えを予測して発するもの。この場面で…

140
Galileo
2か月前

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #8

Which whichの基本イメージは「閉じた集合体からの選択」。この場合、選択肢は「緑色の風船…

140
Galileo
2か月前
2

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #7

140
Galileo
2か月前
1

ガリレオ新訳・英語解説|Winnie-the-Pooh Ch.1 #6

round イギリス英語で aroundと同じように使われる。ただし roundだからこそ生きる表現というものもあり、例えば『チャーリーとチョコレート工場』で “square candies that look round”という double meaningを活かしたお菓子が登場するのだが、これは aroundに変えると台無しになってしまう。 behind a green door 実写版クマのプーさん『Christopher Robin/プーと大人になった僕』の中

有料
140