見出し画像

アンデス山脈付近の陸と海の混合を解決する洪水

Flood Solves Land and Marine Mixing Near the Andes
アンデス山脈付近の陸と海の混合を解決する洪水
 
by Tim Clarey, Ph.D. | Feb. 19, 2024

A recent article published by Hakai Magazine claims to reveal secrets of an ancient inland sea that existed east of the Andes Mountains,1 but it really just offers poor explanations for an already murky evolutionary tale and leaves the reader wondering.
 Hakai Magazine 誌が最近発表した記事は、アンデス山脈の東に存在した太古の内海の秘密を解き明かすと主張しています。しかし、それはただ単に、すでに不透明な進化の物語に対して稚拙な説明を提供し、読者に疑問を残すだけです。

Santiago Flórez describes a multitude of fossils found in the Paja Formation near the town of Villa de Leyva, Colombia.1 Paleontologists have unearthed 10-meter-long (33 ft) marine reptiles called pliosaurs, equally long plesiosaurs, and countless ammonites in the same Lower Cretaceous unit, which evolutionists claim was deposited about 130 million years ago.2
 コロンビアのビジャ・デ・レイバ近郊のパハ層で発見された多数の化石について、サンティアゴ・フローレス氏が解説しています。古生物学者らは、同じ白亜紀前期ユニットから、プリオサウルスと呼ばれる体長10メートル(33フィート)の海生爬虫類、同様に長い首長竜、そして無数のアンモナイトを発掘しており、進化論者らは、これらは約1億3000万年前に堆積したと主張しています。

Flórez also describes wonderfully preserved plant fossils from within the same unit as the marine fossils.1 The numerous land plants paleontologists have excavated from the formation include leaves, stems, branches, and fossilized wood from pine, conifer, and cypress trees.
 フローレス氏はまた、海洋化石と同じユニット内で発見された素晴らしい保存状態の植物化石についても述べています。古生物学者たちがこの地層から発掘した数多くの陸上植物には、マツ、針葉樹、ヒノキの葉、茎、枝、木の化石などが含まれています。

The Paja Formation is a sequence of sandstones, black shales, and limestone. Evolutionary scientists think this area was a vast inland sea, part of the fledgling Caribbean Sea, with water depths of about 180–200 meters (600–650 ft).1 They claim the water was toxic at the bottom and had low levels of dissolved oxygen in order to preserve the millions of fossils and organic debris.1
 パジャ層は、砂岩、黒色頁岩、石灰岩からなる一連の地層です。進化科学者たちは、この地域は水深約180~200メートル(600~650フィート)のカリブ海の一部で、広大な内海だったと考えています。彼らは、何百万もの化石や有機物の残骸を保存するために、水は底で有毒であり、溶存酸素レベルが低かったと主張しています。

But is this realistic? Why was the water toxic at the bottom and low in oxygen if this was a vast, shallow, open sea? And how did these dead animals get buried fast enough to become fossils if they just settled to the bottom? Finally, how did the land plants get mixed in with the marine fossils?
 しかし、これは現実的なのでしょうか?これが広大で浅い外洋であったなら、なぜ水は底で有毒で、酸素が少なかったのでしょうか?また、死んだ動物がそのまま底に沈んだのなら、化石になるほどの速さでどうやって埋まったのでしょうか?最後に、陸上植物はどうやって海洋化石に紛れ込んだのでしょうか?

First, let’s consider their claim about toxic water conditions. This stems from their training in uniformitarianism. Geology students are taught that “black shales” must mean anoxic (low oxygen) conditions existed in order to preserve the amount of organic material needed to turn the rock black. The same anoxic conditions are invoked to explain many black shales around the world.3
 まず、有毒な水の状態についての彼らの主張を考えてみましょう。これは画一主義のトレーニングに由来します。地質学を学ぶ学生は、「黒い頁岩」は、岩石を黒くするのに必要な量の有機物を保存するために、無酸素(低酸素)状態が存在したことを意味するに違いないと教わります。同じ無酸素状態が、世界中の多くの黒い頁岩を説明するのに使われています。

Of course, this is merely a recitation of what they have been taught. They don’t take the time to think it through. Uniformitarian scientists “know” black shales mean anoxic conditions, so anoxic conditions must have existed.
 もちろん、これは単に教えられたことを暗唱しているに過ぎません。彼らはそれをじっくり時間をかけて考えません。画一主義の科学者は、黒い頁岩が無酸素状態を意味することを知っているのです。

They expect people to believe that no storms could have stirred up and mixed the water column across such a vast, shallow sea and that no downwelling of oxygen-rich water was occurring to transport oxygen to great depths, as occurs in the oceans today. Their explanation seems highly doubtful, to say the least.
 彼らは、これほど広大で浅い海に嵐が起きて水柱をかき混ぜることはなかったし、今日の海洋で起こっているような、酸素を豊富に含む水の深いところまで運ぶような降下現象も起きていなかった、と人々が信じることを期待しているのです。彼らの説明は、控えめに言っても非常に疑わしいように思えます。

How about the land plants? How do evolutionary scientists explain their presence in the same layers as marine fossils?
 陸上植物はどうでしょうか?進化科学者は、海洋化石と同じ層にそれらが存在することをどのように説明するのでしょうか?

Flórez wrote:
 フローレス氏は次のように書いています:

The ancient epicontinental sea [shallow inland sea] bordered a forested coastline full of conifers, pines, and cypresses. Some remains of these flora—trees, leaves, and branches carried by a river to the ocean or plant fragments that may have been blown there by the wind—ended up sinking to the bottom of the ocean, where conditions were ideal for preservation. Finding fossils of ancient terrestrial plants next to marine creatures is not uncommon in the Paja Formation.
 「古代の縁海[浅い内海]は、針葉樹、松、檜が生い茂る森林の海岸線に接していました。川によって海に運ばれた木や葉や枝、あるいは風に飛ばされた植物の断片など、これらの植物の遺骸の一部は、保存に理想的な条件である海底に沈んでいました。パジャ層では、海洋生物と一緒に太古の陸生植物の化石が見つかることも珍しいことではありません。」

Here he invokes winds strong enough to blow plant fragments out to sea, yet the winds couldn’t stir up the toxic waters? This doesn’t make sense. Additionally, winds help drive currents. Currents would have helped mix the water column, too.
 ここで彼は、植物の破片を海に吹き飛ばすほど強い風を呼び起こしていますが、その風が有毒な水をかき混ぜることはできなかったのでしょうか?これでは筋が通りません。さらに、風は海流を促進するのに役立ちます。海流も水柱を混ぜるのに役立ったはずです。

Additionally, rock layers that contain a mix of land and marine fossils are common globally. In fact, rock units with both terrestrial and marine fossils are found on nearly every continent, and this is just what you’d expect from the global Flood.4–7
 さらに、陸地と海洋の化石が混在する岩石層は世界的によく見られます。実際、陸生と海洋の両方の化石を含む岩石層は、ほぼすべての大陸で発見されており、これはまさに地球規模の洪水から予想されることです。

This is why creationists have a better explanation for the Paja Formation. There was no ancient, shallow, toxic inland sea. The formation was simply another sedimentary unit deposited on the continents as water rose and neared its highest water level during the Flood year. This washed marine animals onto the formerly dry land and buried them whole, and likely alive, in mud and sandy sediment. The Flood’s tsunami waves also stripped countless plants from land to become fossils in the same unit. This deposit and the fossils it contains are best explained by the progressive global Flood.
 これが、創造論者がパジャ層についてより適切な説明を持っている理由です。古代の浅い有毒な縁海は存在しませんでした。この地層は、大洪水の年に水が上昇して最高水位に近づいたときに、大陸に堆積した別の堆積ユニットに過ぎません。そのため、以前は乾燥していた土地に海洋動物が流れ着き、泥や砂の堆積物の中に丸ごと、そしておそらく生きている状態で埋められたのです。大洪水の津波はまた、陸地から無数の植物を剥ぎ取り、同じユニットで化石となったのです。この堆積物とそこに含まれる化石は、進行性の地球規模の大洪水によって最もよく説明されます。

There is no Paja Formation mystery. Evidence for the Genesis global Flood can be found all over the world. God’s Word has already provided the best explanation.
 パジャ層に謎はありません。創世記の地球規模の大洪水の証拠は世界中にあります。神の言葉はすでに最良の説明を与えているのです。
ICR
https://www.icr.org/articles/type/9

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?