見出し画像

おばちゃんと呼ばれた事はありません

40代のわたくし、おばちゃんを自覚しておりますが、人からそう呼ばれた事は、実はほとんどありません。

特に美魔女と言うわけでもないし、おばちゃんと言う言葉にあらがっているわけでもないのです。

子供も甥や姪もいないのでオフィシャルに私をおばちゃんと呼ぶ人がいないからかもしれませんが、とにかく今まで「おばちゃん」と呼ばれた事がないのです。

ただ、ひたすら「ヒロイー」と名前(ファーストネーム)で呼ばれています。

アメリカだからね。うん?そうなのかしら?それだけかしら?

職場では?

職場では、上司も同僚も後輩も私の事を「ヒロイー」と呼びます。

でも私は上司を名字(ラストネーム)でAA先生と呼んでいます。

患者さん(小さなクリニックで働いています)にも「ヒロイー」と呼ばれています。でも患者さんも先生の事は名字と敬称をつけてAA先生と呼んでいます。患者さんの事も名字で呼びます。

私がお客になるときは?

銀行や、病院、郵便局など少し公共感のある所で私が顧客側の時は、「メーヌさん」という感じで名字(ラストネーム)で呼ばれる事が多いです。

ご近所さんや知り合い程度のお付きあいでは?

ご近所さんや友達、普段は殆どやっぱり「ヒロイー」と呼ばれています。

日本人同士でも、こちらにいると名前で呼び合うことが多いです。

さすがに、「ヒロイーさん」とか「ヒロイーちゃん」と呼び捨てにはならないことが多いですが。

名前を聞かれたら?

職場や日常生活で名前を聞かれたら、ほとんどの場合私は「ヒロイーです」とファーストネームのみを答えています。

結局は自分が名前を教えるから!

結局は自分が名前を聞かれたときにファーストネームを答えているからそう呼ばれているのでしょう。

病院や公共機関では最初っから名字がほとんどだけど偶に「どう呼ばれてたいですか?」と聞かれる時があります。そんな時も私は「ファーストネームでいいです」と答えています。

アメリカ=ファーストネーム呼び では無い!

と、言うわけでアメリカでも顧客や公式な場では名字に敬称をつけてお呼びすることは多々あります。そして呼ばれることもあります。

むしろ敬称をつけて呼ぶために名字をつかうのかもしれません。

そして、個人を大切にする国なので名前や名字でしっかりと呼んでくれるのかもしれません。同じラストネームでもMr. Ms. Dr. Professorという風に敬称で個人をはっきりさせてくれます。

アメリカのおばさん

とは言え、アメリカだって名前を知らない人をとっさに呼びかけることもあります。

そんな時はどう呼ぶのか? 

‘’Ma am” (マーム) と呼ばれます。「おばさん」よりはかなり丁寧な言葉だと思います。”Madam” (マダム)からきているとは思いますがマダムと呼ばれたことはありません。

子供や10代の女の子には使わないので、”Ma am" がきっと、おばさんか奥さんの代わりなのでしょう。

因みに男性は”Sir” (サー)と呼びます。おじ様くらいの感じなのかも。これまたおじさんよりは丁寧な言葉だと思います。


日本に帰ったら問答無用でおばさん、おばちゃんと呼ばれるのかな?

ちょっと覚悟しなきゃ。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?