見出し画像

【教養としての多言語】マチナカ中国語レッスン:トイレの中でも中国語?

昨日に引き続き、マチナカで見かける外国語を読み解いてみようというこの企画。今日は中国語編です。

その前に、昨日のおさらいをしておきましょう。

「センサーに手を近づけると水が流れます」は、

In order to flush, please cover the window below with your hand.

となっていました。

それでは、中国語の表記はどうなっているのか、見ていきましょう。

「センサーに手を近づけると水が流れます」は、中国語では

手接近此处时、水自动流出。

となっていますね。このままだと中国語初心者には「ちょっと何言ってるかわからない」状態ですよね。

そこで、まず、文中の各単語の意味を確認しておきましょう。

■单词和短语(Words and Phrases)
此处时:ここ
自动:自動的に

■本文の意味
単語の意味がわかったところ、この文章の意味を考えてみましょう。

前半の「手接近此处时」は、そのまま日本語に置き換えると
「手が接近、ここ」ということで、「ここに手を近づけると」
になると思われます。

後半は水が自動的に流出」ってことで「水が流れます」の意味になると想像できますね。

■「自动」ってなに?「自動」と同じ?
「自动」の「动」は、「動」の簡体字と考えることができますが、かといって「自动」は「自動」という意味にはならないことが、このトイレの表示をみてわかります。

言ってみれば「自動的に」という副詞の役割を果たしていると言えるでしょう。英語で言えば"automatically"ということになりますね。

■余談:「簡体字」と「繁体字」
中国語を表記するのには、大きく分けて二種類の文字が使われています。
それが「簡体字(かんたいじ)」と「繁体字(はんたいじ)」で、次のような違いがあります。

繁体字:旧字体のことで、画数の多い伝統的な文字。香港・マカオ・台湾・米国の華僑の間で使用されている。
簡体字:新字体のことで、繁体字の画数を減らして覚えやすくしたもの。中国本土・シンガポール・マレーシアで使用されている。

今回の中国語は比較的優しかったと思いますが、同じ漢字を使って文章を作っているといっても、中国語にはひらがな、カタカナがないので、習得するのは難しいですね。

これからも、いろいろな場所にある外国語を紹介していきます。

明日は、韓国語について解説していたいと思います。

それじゃ。See you!

関西在住のWebライター/文筆家のタマゴです。私の書く文章があなたの人生を豊かにすることができていれば、ぜひサポートをお願いいたします。