見出し画像

細野晴臣「僕は一寸」英訳 English version of Boku Wa Chotto

僕はちょっと、ホソノハウスの演奏の動画、英語の解説などここにあります

「作品とは思えないわけよね。頭で創ったものじゃあないから。何かもっと、恥ずかしいものだね。作品として客観的に見れるものじゃないから。習作の時代だから」 "I don't think it's a “”work of art””. It's not something I created with my head. It's something more embarrassing. It's not something that can be seen objectively as a ““work””. It was “”period of study.”"細野晴臣

僕はちょっと歌詞

ひなたぼっこでも

していきませんか

そこにまあ すわって

お茶でも飲んで お話を

どんな話をしゃべりましょうか

日の出ずる国の明日の事でも・・・

散歩がてらに 歩きませんか

そこから 立ちあがって

服のすそでも はらって

どんなところを歩きましょうか

日の出ずる国の輝く道でも・・・

道のぬかるみ 入り日が映り

だまりこくる 夕焼けの午後

僕は一寸 笑うつもりです―

ここら辺りに住みつきませんか

あそこを ひきはらって

生で聞けるからカントリーミュージック

白い家でも見つけましょうか

日の出ずる丘に彼女と2人で

外の日溜り 枯木に埋まり

だまりこくる 家の中の午後

僕は一寸 だまるつもりです―

英訳

Don’t be shy

We could just sit here in this sunshine

We could put the kettle on

Talk about whatever we want

Shall we talk about

What’s over the horizon

For me and you and everyone

And the land of the rising sun

Why don’t we go

Out, go for a stroll

Climb up over the hill

Just like Jack and Jill

Which path should we go down. we could go left or right, I don’t mind

Or follow that glistening one

On the road to the rising sun

And the mud on the path

Is shining just like glass

As the afternoon keeps quiet

And the sun just keeps on shining

I’m gonna let that time pass

The only plan I’ve got is to laugh

Why don’t we live around here

Mov outta that old place

Listen to the people play their country music, every day

find a house that’s white

Paint it any colour we might like

Maybe we could find one

On the hill beneath the rising sun

Splashes of sunlight

Cover up the trees all dying

The afternoon’s still silent

Maybe we could stay inside

Sometimes it’s alright

To stay quiet

レコーディングは毎日午後に5時間ほど行われ、3日に1日休むペースで進み 後に細野は「日本語のロックがどうのこうのという騒ぎの中心にまつり上げられた“はっぴい”も過去のこととなったし、少し静かにしていたいという思いを込めて“僕はだまるつもりです”と歌ったのだが、その後のめぐり合わせで入ってしまったキャラメル・ママのおかげで、一層落ち着く暇などなくなってしまったものだ」[3]と語っている。 All that stuff about Happy End being “Japanese rock lyric trail blazers” and had come to an end, and I was thinking things might quieten down. I put that sense into Boku Wa Chotto. As it turned out, once I started doing things with this “Caramel Mama” band, things weren’t nearly as quiet as I had expected!

僕はちょっと、ホソノハウスの演奏の動画、英語の解説などここにあります

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?