見出し画像

7/23 ニュースなスペイン語 Covid persistente:ロングコロナ

Persistenteは「長く続く」という意味の形容詞。

また、スペイン語では、Coronaは「王冠」を意味し、「王室」を比喩的に指すことがあるので、混同を避けるために、CovidとかCoronavirusと言うのが一般的。

コロナウイルスの影響がずっと続いている――。こんな発想だろう。英語でも「Long-Covid」とか「Post-Covid」という語がある。

小生は医療の専門家ではないから、詳しくは分からないが、ロングコロナは日本で言うところの「後遺症」とほぼ一致しているみたいだ。

この度、スペインでロングコロナの「正式な定義(definición oficial)」が発表された:

コロナウイルスに感染した後、最低でも3か月間、コロナ以外に原因を見つけられない症状が断続的に続く、多様で、多臓器にわたる病症の総体(conjunto multiorgánico y variado de manifestaciones y síntomas no atribuibles a otras causas que perduran o fluctúan durante un período mínimo de tres meses tras la fase de infección aguda de COVID-19)

定義の中の「総体」がポイント。つまり、何かひとつの症状があるからと言って、即、ロングコロナとは診断されるわけではない、ということだろう。

具体的には次のようなものがロングコロナの主症状とされている:

○ 認知系(Neurocognitivos)
記憶喪失(pérdida de memoria)、集中力散漫(dificultad de concentración)、混乱(confusión)
○ 筋肉・骨格系(Musculoesqueléticos)
関節痛(dolor articular) 、筋肉痛(dolor muscular)、関節の可動域の減少(limitación en la movilidad)
○ 全身系(Sistémicos)
倦怠感(fatiga) 、虚弱(debilidad)、発熱(fiebre)、不快感(malestar general)
○ 神経系(Neurológicos)
嗅覚味覚障害(olfato y gusto distorsionados)、 偏頭痛(cefalea) 、反射運動の欠如(falta de reflejos)
○ 心理系(Psicológicos)
不安(ansiedad)、気分の落込み(depresión) 、睡眠障害(alteraciones del sueño)
○ 呼吸器系(Respiratorios)
咳(tos)、喉の痛み(dolor de garganta)、呼吸困難(disnea)、胸の締付け(presión en el pecho)

非常に多岐に渡る。これらの多くは、コロナにかからなくても、加齢とか季節の変わり目とか疲れなどで経験するものだろう。

結局のところ、コロナに罹患した後、上の症状が続けばロングコロナ;上の症状が出ていても、コロナに罹患していなければ、ロングコロナではない――。

スペインでは、全国の感染者数(incidencia general)をもう公表していないから、今、スペインでどのくらい感染者がいるか分からない。政府の公表は、60歳以上の人や施設の高齢者の感染者数に限定されている(ちなみに、直近、1週間で、お年寄り87人がコロナで亡くなった)。

国営放送のニュースサイト(rtve)で、コロナコーナーがページの随分下の方に追いやられて久しい。

ワクチン接種率は当初の目標だった国民の70%をすでに越え、7月22日現在、85.7%にまで前進した。今度は集団免疫の獲得(inmunidad de grupo)の指標となる90%を目指す。

でも、これだけ、いろんな変異が次々と発生するウィルスに集団免疫という発想が通用するのか……。小生には分からない。

写真は「ロングコロナの患者への医療対応マニュアル」という冊子の表紙。

出典
https://www.rtve.es/noticias/20220722/covid-persistente-definicion-sanidad-estudio-isciii/2390527.shtml など