Jidequín

スペイン語では「ji」は「ヒ」,「qui」は「キ」と発音します。かのユーチューバーにあ…

Jidequín

スペイン語では「ji」は「ヒ」,「qui」は「キ」と発音します。かのユーチューバーにあやかって命名。男子の洗礼名ホアキン(Joaquín)にも似てるし…。日々のニュースを忘れないうちにメモ。備忘録です。今話題のスペイン語もメモします。

マガジン

  • ニュースなスペイン語 2021年2月号

    スペインで報じられているけど、日本ではあまり報じられていないニュースを取り上げます。すでに公開した記事に加筆したり、修正したりしてます。特別記事「ニュースでないスペイン語」も連載中。

最近の記事

4/27 ニュースなスペイン語 Cuatro hipótesis:4つの仮説

25日の小欄(https://note.com/jidequin/n/ne09d8baebf89)で紹介したが、ペドロ・サンチェス首相(Pedro Sánchez)が国民(ciudadanía)に宛て発表した書簡(misiva;carta)で、自らの進退を「熟考する(reflexionar)」ために公務を見合わせる(cancelar su agenda)と表明した。 詳細は25日の小欄に譲るが、この決断の背景には、サンチェスの妻、ベゴーニャ・ゴメス(Begoña Gómez

    • 4/26 ニュースなスペイン語 Sentencia pionera:画期的な判決

      親愛なるHHHさんへ: 私はイサベルと言います。あなたが誰と暮らすかを決めた裁判官です。私が決めたことを、あなたが分かるように、これから説明したいと思います(Apreciada HHH: Mi nombre es Isabel y soy la jueza que ha decidido con quién vas a vivir (…) me gustaría explicarte la decisión que he tomado de forma que puedas

      • 4/25 ニュースなスペイン語 Reflexionar:熟考する

        スペイン国営放送(RTVE)の系列局「ラジオ5(Radio 5)」が現地時間の25日午前2時頃、SNS上に次のような速報を打った。 ペドロ・サンチェス首相が市民に向けた書簡の中で、自らの妻が受けた攻撃の重大さに鑑み、しばらくの間、熟考する時間を取る旨、表明(Pedro Sánchez anuncia en una carta a la ciudadanía que "la gravedad de los ataques que recibe su esposa" le ob

        • 4/24 ニュースなスペイン語 Conciencia tranquila:やましいところはない

          今週、月曜日から「コルド案件(caso Koldo)」の関係者らの証人喚問(comparencia)が上院(Senado)・下院(Congreso)の両院で始まった。 コルド案件とは、コロナ禍でのマスク(mascarilla)の契約・購入を巡り、不正な手数料(comisión ilegal)の動きがあったとする疑惑。 小欄でも幾度なく取り上げてきているので、note検索で、「ニュースなスペイン語 コルド マスク」とすれば、ゾロゾロ関連記事が出てくる。 喚問初日となった月

        4/27 ニュースなスペイン語 Cuatro hipótesis:4つの仮説

        • 4/26 ニュースなスペイン語 Sentencia pionera:画期的な判決

        • 4/25 ニュースなスペイン語 Reflexionar:熟考する

        • 4/24 ニュースなスペイン語 Conciencia tranquila:やましいところはない

        マガジン

        • ニュースなスペイン語 2021年2月号
          29本
          ¥500

        記事

          4/23 ニュースなスペイン語 Feria de Sevilla:セビージャの春祭り

          昨日から上院(Senado)で始まったコルド案件(caso Koldo)を巡る証人喚問(comparencia)も気になる。 それに、小欄ではまったく触れてこなかったが、実は、バスク州政の選挙(elecciones vascas)の様々な動きがあり、各党の得票の行方も取り上げたいところ。 ただ、今回、紹介する事案も、今後、尾を引きそうな感じ。 アンダルシア州のセビージャではつい数日前まで、春祭りが開催していた。 フラメンコの好きな小生の周りにも、かつて、春祭りに行っ

          4/23 ニュースなスペイン語 Feria de Sevilla:セビージャの春祭り

          4/22 ニュースなスペイン語 Canaricidio:カナリア殺し

          「-cidio」は「大量殺りく(genocidio)」とか「自殺(suicidio)」などに出てくるラテン語起源の接尾辞で「殺す」ことを意味する。 「殺虫剤(insecticida)」に出てくる「-cida」は「-cidio」の親戚(というか、こちらが歴史的には古いから、本家かな…。まぁ、それはさておき………)。 今回のキーワードは、「canari-」という語が付いてるので、タイトルのように「カナリア殺し」という意味なのだが、これは、あの炭鉱にお供する、黄色い鳥(写真)で

          4/22 ニュースなスペイン語 Canaricidio:カナリア殺し

          4/21 ニュースなスペイン語 Irregularidades formales:手続き上の不備

          昨日の小欄でも紹介したが、週明けから、コルド案件(caso Koldo)の関係者ら134名の証人喚問(comparencia)が上院(Senado)と下院(Congreso)の両院で始まる。 コルド案件とは、コロナ禍でのマスク(mascarilla)の受注の際、不透明な手数料を巡る疑惑。 この汚職事件の中心人物であるコルド・ガルシア(Koldo García)が、まさに、喚問初日である明日、国会の証人台に立つのだが、早速、手続き上の不備をスペイン社会労働党(PSOE)が指

          4/21 ニュースなスペイン語 Irregularidades formales:手続き上の不備

          4/20 ニュースなスペイン語 Comisión de mascarillas:マスク委員会

          タイトルの他にも、「Comisión mascarillas」のように「de」が抜けた表記や、「de」の代わりに「sobre」という前置詞が使われている表記などがネット上に出ている。 例の「コルド案件(el caso Koldo)」を調査するための委員会が今月1日に上院(Senado)に、そして、翌2日には下院(Congreso de Diputados)にも設置された。 この委員会の通称がタイトルにあげたものだが、16日に早速、国会で証人喚問の対象とする134人のリスト

          4/20 ニュースなスペイン語 Comisión de mascarillas:マスク委員会

          ニュースな英語 World Press Photo:ワールド・プレス・フォト

          ことばは多くは要らないだろう。 この写真が2024年のワールド・プレス・フォト・オブ・ザ・イヤー(World Press Photo of the Year)を受賞した。 ワールド・プレス・フォトはオランダの世界報道写真財団が毎年開催するコンテスト。 受賞作品は、フォトジャーナリストである(fotoperiodista)パレスチナ人のモハンマド・サレム(Mohammed Salem)が昨年10月17日にガザのとある病院で撮影した1枚。 イナス・アブ・マアマールという女

          ニュースな英語 World Press Photo:ワールド・プレス・フォト

          4/18 ニュースなスペイン語 Lista de espera:待機リスト(2)

          同じテーマは2023年4月6日の小欄(https://note.com/jidequin/n/nb74fa663f775)でも取り上げている。 直近では1月22日の小欄(https://note.com/jidequin/n/n14b761083dfa)などでも紹介したように、スペインは移植大国で、世界トップレベルの移植数をひた走っている。 スペインは毎年3月の最終水曜日を「全国移植デー(Día Nacional del Trasplante)」と定めていて、移植への意識

          4/18 ニュースなスペイン語 Lista de espera:待機リスト(2)

          4/17 ニュースなスペイン語 Tercera Guerra Mundial:第三次世界大戦

          物騒なタイトルだが、ガセ(bulo)なので、平静に。 小欄でも度々取り上げるスペイン国営放送(RTVE)が運営する、ネット上の気になる噂の真偽を検証するサイトが出した結論だから、まぁ、信頼できるだろう。 ただ、このキーワードとロシアのウラジーミル・プーチン大統領(Vladimir Putin(写真))が組みあわさると、とたんに真実味を帯びるのが怖いところ。 プーチンがあたかも第三次世界大戦に言及し、ふたつの陣営(dos bandos)の間で戦いが行われるだろうとした動画

          4/17 ニュースなスペイン語 Tercera Guerra Mundial:第三次世界大戦

          4/16 ニュースなスペイン語 Violencia vicaria:代理暴力

          同じテーマを、昨年1月10日の小欄(https://note.com/jidequin/n/nad46598ac883)でも取り上げたが、その時は意訳して「子供を利用した暴力」という訳を付けていた。 しかし、最近では「代理暴力」という直訳がちらほらネット上にもでてきたので、小欄でも採用することにする。 代理暴力は男性から女性への暴力(violencia machista)のひとつの形態で、夫(もしくは元夫か内縁の夫)が、(元)パートナーである女性に直接ダメージを与える代わ

          4/16 ニュースなスペイン語 Violencia vicaria:代理暴力

          4/15 ニュースな英語 Teachtoker:ティックトック教師

          適当な日本語訳が見当たらないので、取りあえず、タイトルのようにしておいた。 小生には所見の単語だが、少なくとも、2022年頃にはネット上に出回っているので、出来立てホヤホヤの新語ではなさそうだ。 ティックトック教師を、ネット上のいじめ(ciberbullying)の専門家パブロ・デュッシュマン(Pablo Duchement)は「教育という自らの本分を果たしつつ、生徒たちをSNSのアカウント上で晒すことで、副業での人気を得ることを目的としたインフルエンサー意識を持った教師

          4/15 ニュースな英語 Teachtoker:ティックトック教師

          4/14 ニュースなスペイン語 Capital chino:中国資本

          日本と同様、スペインの市場(シジョウ)にも中国資本がドッと押し寄せている。 そんな中国について、風力発電部門(sector eólicos)で「ある種の不均衡の疑惑(una posible distorsión)」があるのではないかとして、欧州委員会(Comisión Europea)が捜査に乗り出した。 欧州委員会にとって、パートナー(socio)であると同時に、経済では競争相手(un competidor económico)であり、欧州全体のライバル(un riva

          4/14 ニュースなスペイン語 Capital chino:中国資本

          4/13 ニュースなスペイン語 Hincha culé:バルササポーター

          12日にフランスのパルク・デ・プランス(Parque de los Príncipes)スタジアムで行われたFCバルセロナ(FC Barcelona)対パリ・サン・ジェルマン(PSG;Paris Saint-Germain)の試合の中で、バルセロナの熱狂的サポーター2名が、サンジェルマンの黒人選手たちに向けて、人種差別的な暴言(gritos racistas)を発したり(proferir)、ファシスト式敬礼(saludos fascistas)をしたとして、逮捕された。 逮

          4/13 ニュースなスペイン語 Hincha culé:バルササポーター

          4/12 ニュースなスペイン語 Signar con Prado:プラドを手話で

          プラド美術館(Museo del Prado)は9日、芸術に関するスペイン語の手話(lengua de signos española)266個を新たに考案した(ha creado)と発表した。 それらの手話には、芸術家(artista)の名前や「バロック様式(barroco)」や「三連祭壇画(tríptico)」などの美術に関わる専門用語(término)などがある。 この手話プロジェクトの名前がタイトルにも挙げた「プラドを手話で」なのだが、その目的は明々白々で、聴覚に

          4/12 ニュースなスペイン語 Signar con Prado:プラドを手話で