【翻訳】Ariana Grande 感動スピーチ

Ariana Grande の「Woman of the Year Award」授賞式でのスピーチを翻訳しました。

”if you’re someone out there who has no idea what this next chapter is gonna bring, you are not alone in that.”
”もし、あなたの人生の次の章がどうなるかさっぱりわからなくても、それは、あなただけじゃないよ。”

古いです!去年のスピーチです。

でも私自身、たびたび見返してしまう癖になるスピーチです。

9月に元恋人のMac Millerを失い、その後婚約者Pete Davidsonとの婚約破棄となったArianaにとって多難な年となった2018年末の授賞式でのスピーチです。

Oh, yeah this is really special
この賞はとてもスペシャルだわ。
I want to say that I find it interesting that this has been one of like the best years of my career and like the worst of my life.
私が面白いって思ったことを話すね。
今年1年、キャリア面では今までで最高だったけど、私生活では最悪だった。
I am not saying that for somebody
だれか特定の人のせいでってわけじゃないよ。
I am just saying that because
じゃ、なぜこれを言うのかっていうと
I feel like a lot of people would look at someone in my position right now, I guess,
多くの人が、今の私を見てこう考えると思うの。
like woman of the year,
“時の人だね!(「今年の女性」に選出されたので)”
an artist that could be at her peak,
“ピークに達してる旬のアーティストだ!”
like reaching her, you know whatever.
“成功してる!”とかなんだか。
and think she is really got her shit together, you know
“彼女は道を見据えてしっかりやってるな” 
like she is really on it,
“彼女は絶好調だ!”
like she’s got it all
“彼女はすべて手に入れてる!”とか。
and I do
うん、その通り。

but I… as far as like my personal life I really have no idea what the fuck I am doing.
だけど、私の私生活の限りでは、私自身でも何をしてるのか、さっぱりなの。
So… so yeah it’s been a very conflicting one
だから。。そうね。とっても相反する年だったわ。
and I just want to say that
で、伝えたいことは、
if you’re someone out there who has no idea what this next chapter is gonna bring,
あなたがもし、人生の次の章がどんなものになるかさっぱりわからなくても、
you are not alone in that.
一人じゃないよ。
and I am you know
そう、だから。。
(涙をこらえる)
I’m not gonna cry. that’s really stupid. ewww
私は泣かないよ。バカみたいじゃん。やだやだ。
I’m sorry I have to pull back to stop that immediately
ごめんね。すぐに涙、引っ込めたよ。
that’s annoying I’m not gonna cry. that’s really annoying ew.
うん。泣かないよ。涙出てくるの邪魔だな。やだやだ。
No that’ really gross. I am not gonna do that.
不快だよね。泣かない。泣かない。
(涙を堪えた)
No but yeah you’re not alone in that
えーと、そう。あなたは一人じゃないの。
And I'm really looking forward to embracing whatever happens and whatever comes my way
そして、今後、何が起ころうと、何が道をふさごうと、私は喜んでそれを受け入れられるといいな。

I look forward to hopefully learning to give some of the love and forgiveness that I've given away so frivolously and easily to men in the past to myself hopefully this year
そして今年は、今まで簡単、軽率に男の人に捧げてた私の愛と許しを私自身に与えることを学べるといいな。

[Applause]
拍手

thank you
ありがとう。

yeah I have everything I've ever dreamt of having
私は夢に見たすべてを手に入れることができたわ。

and as of late I've discovered that it's the things I've always had
最近気づいたんだけど、それらはすべて私がすでに持ってたものだったて。

and the people have always had that still make me the happiest
それと、私を一番幸せに感じさせてくれるのは、私とずっと一緒にいてくれた人だって。

so, thank you so much
本当にありがとう。

This is really cool
この賞は本当にクールだわ。

eww, I am crying.
やだ。泣いちゃってる。

[Applause]
拍手


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?