消しゴム山

リグヴェーダ、リルケ、万葉集。翻訳と詩作。独英仏梵羅希。1978年11月8日生まれ。ツ…

消しゴム山

リグヴェーダ、リルケ、万葉集。翻訳と詩作。独英仏梵羅希。1978年11月8日生まれ。ツイッターもやってます。統合失調症は寛解。

マガジン

最近の記事

サーヴィトリーのdhImahiは√dhIか√dhAか?dhAらしいが、なぜなのか、いつかしっかり理解したい。

中村元すらサーヴィトリーの√dhAを√dhIととってた。昔からインドでもよくあった間違いらしい。 Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch dhī [Printed book page 3-0963] 11. dhī (dīdhī Dhātup. 24, 68. P. 6, 1, 6. 7, 4, 53. Pat. zu P. 7, 2, 10. Vop. 9, 44. fgg. ), dī́dhye, (ā) dī

    • リルケ、フランス語の詩、雪の記憶は

      雪の記憶は 日々消え行く。 ブロンドとベージュの地は 雪の代わりに再び現れる。 活発な鋤は もう(聞け!)仕事をしている。 人は思い出す、緑は 好きな色。 人はやがて柔らかい格子細工を 小丘の上に一列に並べる。 葡萄の木に手を差し出せ、 木はお前達を知り、身を捧げる。 noteを始めて5年。外国語も母語も育ちました。久しぶりにリルケの仏詩を読んだら感動しました。 言語学等も楽しいですが、やはり文学で育ってしまったようで、こちらの感動の方が激しい。 冬から春の詩。もうすぐ

      • 語学はまだまだですが、人生で大体やりたいことやっちゃいましたね。「強い」いきがいがなくなりました。サンスクリット語が出来るかどうかイキイキ挑戦者だった頃が、一つ前の歴史。さて。良い終わり方を模索中です。やはり宗教かな~。

        • 自作短歌 真澄みたる鏡の心を汝知るや身が麗しさ流れて戻る 付ドイツ語訳、サンスクリット語訳

          真澄みたる鏡の心を汝知るや身が麗しさ流れて戻る リルケのドゥイノの悲歌2.16-17の本歌取り ますみたるかがみのこころをなれしるやみがうるはしさながれてもどる 口語訳 全く澄んだ鏡の心をお前は知ってるか?我が身の美が流れて戻る。 ドイツ語訳 Distichon Kennst du, siehe, das Herz des Spiegels, des vollkommen klaren? Seine Schönheit fließt aus ihm und in ihn

        サーヴィトリーのdhImahiは√dhIか√dhAか?dhAらしいが、なぜなのか、いつかしっかり理解したい。

        • リルケ、フランス語の詩、雪の記憶は

        • 語学はまだまだですが、人生で大体やりたいことやっちゃいましたね。「強い」いきがいがなくなりました。サンスクリット語が出来るかどうかイキイキ挑戦者だった頃が、一つ前の歴史。さて。良い終わり方を模索中です。やはり宗教かな~。

        • 自作短歌 真澄みたる鏡の心を汝知るや身が麗しさ流れて戻る 付ドイツ語訳、サンスクリット語訳

        マガジン

        • 自作
          1本
        • リルケRilke
          2本
        • プリキュア短歌
          12本
        • リグヴェーダ
          6本

        記事

          サーヴィトリーの誤訳を鵜呑みにしてツイッターに載せた人(最高学府博士課程出身者)の真似をしたくない。サンスクリットもヴェーダ語も初心者だし、Vedawebの力を借りてただけだし、もうリグヴェーダの翻訳を載せない。いつか良く読めるようになりたい。

          サーヴィトリーの誤訳を鵜呑みにしてツイッターに載せた人(最高学府博士課程出身者)の真似をしたくない。サンスクリットもヴェーダ語も初心者だし、Vedawebの力を借りてただけだし、もうリグヴェーダの翻訳を載せない。いつか良く読めるようになりたい。

          残念なことに、ツイッターでセミプロによるサーヴィトリーの日本語訳の誤訳を見た。数百年前に必ず参照されるGeldnerドイツ語訳がでて、数十年前に良い定訳の辻直四郎訳が出てるのに、不思議な出来事だった。 リグヴェーダ以外にもこういうことがあるかもしれない。やはり英語、ドイツ語圏か。

          残念なことに、ツイッターでセミプロによるサーヴィトリーの日本語訳の誤訳を見た。数百年前に必ず参照されるGeldnerドイツ語訳がでて、数十年前に良い定訳の辻直四郎訳が出てるのに、不思議な出来事だった。 リグヴェーダ以外にもこういうことがあるかもしれない。やはり英語、ドイツ語圏か。

          リグヴェーダの翻訳、恐れ多い。もうしないと思う。学べば学ぶほど、難しい分野だとわかる。 ドイツ語は学びやすいので、みなさん、Geldner訳を読んで下さい。その方が間違いが少ない。少ないというのは、彼でさえ間違いがあるということです。

          リグヴェーダの翻訳、恐れ多い。もうしないと思う。学べば学ぶほど、難しい分野だとわかる。 ドイツ語は学びやすいので、みなさん、Geldner訳を読んで下さい。その方が間違いが少ない。少ないというのは、彼でさえ間違いがあるということです。

          ゲーテ、旅人(たびと)の夜歌(ようた)、長歌訳

          ゲーテ、旅人(たびと)の夜歌(ようた)、長歌訳 峰に凪ぎ 梢さやがず 息もせず 小鳥は杜に 潜まりぬ 待て暫し汝も 軈て憩はむ みねになぎ こずゑさやがず いきもせず ことりはもりに ひそまりぬ まてしばしなも やがていこはむ Johann Wolfgang von Goethe, Wandrers Nachtlied 2 Über allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch;

          ゲーテ、旅人(たびと)の夜歌(ようた)、長歌訳

          久しぶりに現代詩を読むと面白い。古代を読んだからわかった現代詩の意義。BC1200のリグヴェーダでも神や寄進者は、同じのばかりだと飽きるので、常に新しい詩を詩人バラモンに要求した。現代詩の需要。ゲーテは母語のドイツ語を発展させた。 だが饒舌な現代詩は体力と発想力が要る、若さ。

          久しぶりに現代詩を読むと面白い。古代を読んだからわかった現代詩の意義。BC1200のリグヴェーダでも神や寄進者は、同じのばかりだと飽きるので、常に新しい詩を詩人バラモンに要求した。現代詩の需要。ゲーテは母語のドイツ語を発展させた。 だが饒舌な現代詩は体力と発想力が要る、若さ。

          プリキュア短歌 来海えりかに 阿良多麻能年が来経れば阿良多麻能月は来経行く海望むえりか 付ドイツ語訳、サンスクリット訳

          来海えりかに 阿良多麻能年が来経れば阿良多麻能月は来経行く海望むえりか あらたまのとしがきふればあらたまのつきはきへゆくうみのぞむえりか 口語訳 新たな年が来て過ぎて行くと、新たな月は来て去って行く。海を臨むえりか。 ドイツ語訳 Distichon An Erika Kurumi Wie Rohstein verschleifen, so kommt und geht Neues Jahr; dann so Kommt und geht der Mond - Erika

          プリキュア短歌 来海えりかに 阿良多麻能年が来経れば阿良多麻能月は来経行く海望むえりか 付ドイツ語訳、サンスクリット訳

          プリキュア短歌 九条ひかりに 木漏れ日の九条のひかり喜ぼしその身に入り命輝く 付ドイツ語訳、サンスクリット訳

          1 九条ひかりに 木漏れ日の九条のひかり喜ぼしその身に入り命輝く こもれびのくじやうのひかりよろこぼしそのみにはひりいのちかがやく 口語訳 木漏れ日の九条の光は喜ばしい(形で光を溢す)。その(ひかりの)体に入り、命が輝く。 ドイツ語訳 Distichon Neunfache Lichte fallen durch Baumkronen auf dich, die froh bist; Und sie geben sich in dich, und das All sch

          プリキュア短歌 九条ひかりに 木漏れ日の九条のひかり喜ぼしその身に入り命輝く 付ドイツ語訳、サンスクリット訳

          サンスクリットに駆り立てられてか?ドイツ語・サンスクリット韻文、短歌俳句が書けるようになりました。 これは僕の母語、現代日本語と異質です。Fremdspracheです。僕の詩作は「外国語、異質な言語」だけです。現代詩作よりこちらの方が面白いです。現代詩と今後、どう付き合うか。

          サンスクリットに駆り立てられてか?ドイツ語・サンスクリット韻文、短歌俳句が書けるようになりました。 これは僕の母語、現代日本語と異質です。Fremdspracheです。僕の詩作は「外国語、異質な言語」だけです。現代詩作よりこちらの方が面白いです。現代詩と今後、どう付き合うか。

          リグヴェーダ1.1.1試訳

          リグヴェーダ1.1.1 अ॒ग्निमी॑ळे पु॒रोहि॑तं य॒ज्ञस्य॑ दे॒वमृ॒त्विज॑म् होता॑रं रत्न॒धात॑मम् 逐語訳 アグニを 私は呼びかける 前(東)に置かれたを 奉献の 神を 相応しい時に祭式をするを ホートリ祭官を 最上の贈り物を与えるを 試訳 アグニに私は呼びかける、前(東)に置かれた者に、奉献の神に、相応しい時に祭式をする僧侶に、ホートリ祭官に、最上の贈り物を与える者に。 これもときどき暗唱してます。東は上

          リグヴェーダ1.1.1試訳

          リグヴェーダ10.20.9試訳

          リグヴェーダ10.20.9 कृ॒ष्णः श्वे॒तो॑ऽरु॒षो यामो॑ अस्य ब्र॒ध्न ऋ॒ज्र उ॒त शोणो॒ यश॑स्वान् हिर॑ण्यरूपं॒ जनि॑ता जजान 逐語訳 黒は 白は 赤は 車(道)は その 赤黄は 赤茶は そして 真紅は 名誉を持つは 金に見えるを 生む者は 生んだ 試訳 その(アグニの)車(道)は黒、白、赤色だ。 讃えられる者は赤黄、赤茶、真紅色だ。 金に見える者を生む者は生んだ。 たまに暗唱してます

          リグヴェーダ10.20.9試訳

          プリキュア短歌 美翔舞に 美しき乙女の天を守らふればその内開き翔り舞ふ鳥 付ドイツ語訳、サンスクリット訳

          美翔舞に 美しき乙女の天を守らふればその内開き翔り舞ふ鳥 うるはしきをとめのあめをまもらふればそのうちひらきかけりまふとり 口語訳 美しい乙女が空を大事に見つめると、その心の内側を鳥が打ち開き、翔け、舞う。 Distichon An Mai Mishô Schönes Mädchen blickt in den Himmel hinein und verschont ihn. Vogel schlägt plötzlich sein innres auf, fliegt

          プリキュア短歌 美翔舞に 美しき乙女の天を守らふればその内開き翔り舞ふ鳥 付ドイツ語訳、サンスクリット訳

          あけおめことよろです。最近投稿してなかったのでつぶやきます。プリキュア短歌の原文は全部書いたし、ドイツ語訳も疲れず書けるのですが、サンスクリット訳はしんどいですね。だから投稿してませんでした。まあサンスクリットは入門者なので間違っててもいいのですが…あ、今から書こうかな。

          あけおめことよろです。最近投稿してなかったのでつぶやきます。プリキュア短歌の原文は全部書いたし、ドイツ語訳も疲れず書けるのですが、サンスクリット訳はしんどいですね。だから投稿してませんでした。まあサンスクリットは入門者なので間違っててもいいのですが…あ、今から書こうかな。