見出し画像

プリキュア短歌 九条ひかりに 木漏れ日の九条のひかり喜ぼしその身に入り命輝く 付ドイツ語訳、サンスクリット訳

1
九条ひかりに
木漏れ日の九条のひかり喜ぼしその身に入り命輝く

こもれびのくじやうのひかりよろこぼしそのみにはひりいのちかがやく

口語訳
木漏れ日の九条の光は喜ばしい(形で光を溢す)。その(ひかりの)体に入り、命が輝く。

ドイツ語訳
Distichon
Neunfache Lichte fallen durch Baumkronen auf dich, die froh bist;
Und sie geben sich in dich, und das All scheint in dir.

サンスクリット訳
गायत्री
हृष्टे भर्गांसि वै नव
त्वं धत्से वृक्षमित्तिरः।
सर्वं भाति तवान्तरित्॥

gAyatrI
hRSTe bhargAMsi vai nava
tvaM dhatse vRkSam it tiraH/
sarvaM bhAti tavAntar it//

2
九条ひかりに
九重に繁る条葉ゆ木漏れ日のひかりを浴びて命輝く

ここのへにしげるすぢはゆこもれびのひかりをあびていのちかがやく

口語訳
九重に繁る枝葉を通る木漏れ日の光を浴びて、命が輝く。

ドイツ語訳
Tanka
An Hikari Kujô
Neunfältig üppig
So wachsen Zweige und Laub,
Dadurch bescheint dich
Die Sonne, wo du badest -
Das All hellt sich in dir auf.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?