見出し画像

破顔いや相好を崩すの方が正しいかな

2日続きで孫娘の写真が送られてきた。「ペロペロキャンディが嬉しい〇〇ちゃんです」。「カットフルーツが美味しい過ぎた〇〇ちゃんです」。破顔一笑、いや相好を崩すが的確かな。

「破顔一笑とはこのことか。本当に嬉しそうですね」と返信した。写真を見て「顔が破れている」から「破顔一笑」と書いたがこれはミス。にっこり笑う様子をあらわす四字熟語である。

「相好を崩す」とは、喜びや笑いが自然に内からこぼれ、表情にあらわれるる様子をいう。これもいま一つ。意味の内容はともかく「破顔」が感覚的に合っている。すごい顔をして笑う。

父は笑わない人だった。いつだったか、笑っている父の写真を見たことがある。山の中で友人と腰を下ろしてニッコリ。美味しいものを食べているわけでもない。嬉しかったの何ですか。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?