見出し画像

今日覚えたい文法

être en train de

教科書や参考書などで見かける例文で、次のようなものがあります。

Je suis en train de lire un roman.
小説を読んでいる最中だ。

この例文って、いつ使うの?

実は、表現 "être en train de" は特別な場合しか使わないのです。
理由は明確です。

フランス語の動詞の多くは、現在形で「進行中」を表すことができるのです。

Allo ? Qu'est-ce que tu fais ? Tu joues de la guitare comme d'habitude ?
- Non, je travaille et j'écris un mail important.
何してるの?またギター弾いてるの?
- いやいや、仕事中で、大事なメールを書いているところ。

Allo ? On va boire un coup, non ?
- Non, je dine déjà. Méfie-toi, je mange du foie gras avec du Sauternes. Tu veux pas me joindre ?
飲みに行かない?
- いや、もう食べてるんだ。実はさ、フォアグラにソーテルヌをあわせて食べてるんだ。来ない?

では、"être en train de" はいつ使うのでしょう。

「今それをやっていることが重要である」と伝えたいときに使います。

Allo ? Tu as deux secondes ?
- Non, je pars demain et je suis en train de faire ma valise.
明日出発で、今にも荷物を作っている!

Je suis en train de lire un livre. Je dois présenter un rapport lundi prochain.
月曜日にレポートを提出で、いま本を読んでいるところ!

Quand je suis rentrée, mon mari préparait le diner.
家に帰ったら、旦那がご飯を作っていた。
Quand je suis rentrée, mon mari était en train de préparer le diner pour recevoir nos amis qui devraient arriver une heure après.
家に帰ったら、旦那が一時間後に友だちが来ることになっていたので、夕食を作っていた。

結論!
"être en train de" は頻繁には使いません。
否定形ではまず使われないし、疑問文での使用頻度はほぼないと言ってもいいでしょう。

映画や自然なネイティブの会話で耳にしたことはありますか?
ぼくは、ほぼないんですよね〜。

ご参考まで

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?