見出し画像

雨の日はふと

昨日は朝から雨が降っていた。
咲きはじめたサツキの花が雨に濡れるところを眺めていると、雨の日もいいなあと思う。

子供の頃、母が買ってきた萩尾望都さんの「ポーの一族」というマンガをよく読んでいた。
当時、10歳くらいだった私には少しむずかしく、あまり感情移入して読んではいなかったと思うのだけれど。

その割とはじめの方で、主人公のエドガーが海に降る雨を見ている場面がある。

その静かなシーンは、彼の孤独や人生の切なさ、果てのない哀しみみたいなものをあらわしているなあと、大人になった今では思うのだけれど、幼心にただ残ったのは、彼が妹のメリーベルに言う、雨の海もいい、という言葉だけだった。

そのことを、静かな雨の日はふと思い出す。

そして思う。エドガーって雨みたいなんだよね。私にとって。
静かなときも、激しいときも、心の中は雨で濡れている感じ。
そしてその切なさ、深いかなしみみたいなものは、読んでいる人の心をとても打つ。
涙で濡れるように心を満たす。

そんなことを、雨に濡れる花を見ながら、ただぼんやりと考えていた。

以下は英語の勉強のため、英訳しています。
***
It was raining yesterday.
I think that the rainy day is also good when I look at Satsuki flowers which has begun to bloom and gets wet in the rain.

When I was a girl, I often read comics "The Poe Clan" by Moto Hagio which my mother bought me and my sister.
I was about 10 years old at the time, and it was a little difficult for me to read it, so I didn't read it with much emotion.

In the rather beginning of that comic, there is a scene where the main character, Edgar, is watching the rain fall on the sea.

Now that I am an adult, I think that this quiet scene expresses his loneliness, sadness of life, and endless sorrow.
However, the only thing that remained in my childhood mind was what he said to his sister Marybell: "The rainy sea is also good".

I am suddenly reminded of this on quiet rainy days.

And I think, Edgar is like rain for me. I feel like he is wet with tears, both when he is quiet and intense.
And his sadness, the deep sorrow, really touches the hearts of people who read it.
It fill their heart with his tears...I think it's like wetting reader's heart with his tears.

I was just thinking about such things absentmindedly while I looked at the rain-soaked flowers.

最新刊すごく良かった。エドガー幸せになって!という気持ちです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?