マガジンのカバー画像

大和歌を英語で読む3

11
旧「大和歌を英語で読む」(1)+(2) 旧マガジンの説明:万葉集を英訳で読んでゆきます。1300年前の日本語より現代の英語のほうが分りやすいなどということがあるのでしょうか。それ… もっと読む
万葉集を英訳で読んでゆきます。1300年前の日本語より現代の英語のほうが分りやすいなどということが… もっと詳しく
¥2,000
運営しているクリエイター

#阿倍仲麻呂

[古今]is that the same moon (巻9.406)

大和歌を英訳で読むマガジン(6) の第5回は古今集巻9の406番の歌です。 天の原ふりさけ見れば春日なる三笠の山に出でし月かも 阿倍仲麿 (698-770) の歌です。ずっと万葉集を読んできましたが、マガジンの題の「大和歌」はもっと広い範囲をさします。前回とりあげた遣唐使に贈る歌の関連で、遣唐使が詠んだ歌を今回は取上げます。百人一首でも、おなじみの歌ですね。アイルランド生まれのピータ・マクミランさんの英訳などを通してこの歌をながめてみます。 目次 歌本文(注付き) 英訳

有料
400