見出し画像

おとなしくD&D日本語訳を出せ

TRPG怪人さん(仮名)
※プライバシー保護のため、音声は変えてあります。

ちょっと長くなるんですが、
・D&Dの版元の米WotC社が英語版以外の多言語化に積極的でない。
・D&Dは3版からずっとHobbyJapan社が日本語版に翻訳し販売している。
当然の様に翻訳ノウハウを蓄積した良い翻訳チームを擁している

・D&D5版は多言語化にあたりGF9社に権利を委託してHJ社もGF9社と
契約して日本語版を出してきた。
・WotC社がGF9社に委託してた多言語化権を引き上げた
・その後訴訟沙汰で1年近くHJ社の販売が止まる
・HJ社の翻訳済み未発行のサプリ販売権を失う
・日本語訳を待ってたD&Dファンが激おこ。

問題というか心配な点は
・このままサプリは出なくなっちゃうの?
・現在の優秀な翻訳チームはどうなっちゃうの?
 →WotCがギャザとD&Dコラボで独自にやったギャザのカードで
迷訳珍訳が続出した
で、この辺の見解がWotC社から全く出てないのがファンの不安と怒りと
悲しみを煽ってる状態です。

GaleForceNine社です。
https://gf9.com

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?