見出し画像

イラン革命防衛隊幹部、イスラエルによるシリア攻撃で死亡/BBCを読む

Senior Iran Revolutionary Guard officials killed in Syria strike blamed on Israel
イラン革命防衛隊幹部、イスラエルによるシリア攻撃で死亡

Five senior members of Iran's security forces have been killed in a suspected air strike on the Syrian capital.
イランの治安部隊の幹部5人が、シリアの首都に対する空爆の疑いで死亡した。

Iran's Islamic Revolutionary Guard blamed Israel for the attack, which it said killed its military advisers as well as a number of Syrian forces.
イラン・イスラム革命防衛隊は、この攻撃でイスラエルの軍事顧問らと多数のシリア軍が殺害されたと主張し、イスラエルを非難した。

Israel has not commented. For years it has carried out strikes on Iranian-linked targets in Syria.
イスラエルはコメントしていない。 何年にもわたって、シリア国内のイラン関連目標への攻撃を実施してきた。

Such strikes have intensified since the Israel-Gaza war began following Hamas's 7 October attacks on Israel.
このような攻撃は、イスラエル・ガザ戦争が始まった10月7日のハマスによるイスラエルへの攻撃以来、激しさを増している。

Iran's foreign ministry said the attacks were an "aggressive and provocative" act by Israel, urging international actors to condemn them.
イラン外務省は、今回の攻撃はイスラエルによる「攻撃的で挑発的」な行為であるとし、国際的な関係者に非難を促した。

Senior figures among the Revolutionary Guard - a major military, political and economic force in Iran - have been present in Syria since the civil war began there in 2011, helping to support the regime of President Bashar al-Assad against widespread rebellion to his rule.
イランの軍事、政治、経済の主要勢力である革命防衛隊の幹部らは、2011年に内戦が始まって以来シリアに駐留しており、バシャール・アル・アサド大統領の統治に対する広範な反乱に対して同大統領の政権を支援している。

Saturday's attack took place in the Mazzeh neighbourhood, south-west Damascus, an area home to a military airport, as well as the UN headquarters in Damascus, embassies and restaurants.
イランの軍事、政治、経済の主要勢力である革命防衛隊の幹部らは、2011年に内戦が始まって以来シリアに駐留しており、バシャール・アル・アサド大統領の統治に対する広範な反乱に対して同大統領の政権を支援している。

Iran's semi-official Mehr news agency said the attacks killed the IRGC's Syria intelligence chief and his deputy, as well as other Guard members.
イランの半国営メフル通信は、この攻撃により革命防衛隊のシリア情報長官とその副官、および他の防衛隊員が死亡したと発表した。

The Syrian Observatory for Human Rights, a UK-based campaign group, said 10 people were killed in the strikes, including leaders of the Revolutionary Guard.
英国に本拠を置く運動団体シリア人権監視団は、今回の空爆で革命防衛隊の指導者を含む10人が死亡したと発表した。

The state-run Syrian Arab News Agency quoted a military source as saying it had managed to stop some of the missiles, but that the attacks - which it said had hit a residential building - killed and injured some civilians. Buildings were also destroyed, it said.
英国に本拠を置く運動団体シリア人権監視団は、今回の空爆で革命防衛隊の指導者を含む10人が死亡したと発表した。

A resident told AFP news agency that they saw "explosions" in the western Mazzeh area and "a large cloud of smoke".
住民はAFP通信に対し、マッゼ西部地域で「爆発」と「大きな煙の雲」を目撃したと語った。

"The sound was similar to a missile explosion, and minutes later I heard the sound of ambulances," he added.
「音はミサイルの爆発に似ており、数分後に救急車の音が聞こえた」と付け加えた。

Videos, which the BBC has not verified, showed a large cloud of smoke and buildings destroyed.
BBCは検証していないが、ビデオには大きな煙が立ち上り、建物が破壊される様子が映っていた。

Last month a suspected Israeli air strike just outside Damascus killed a senior IRGC commander.
先月、ダマスカス郊外でイスラエルによる空爆とみられる事件があり、革命防衛隊の上級司令官が死亡した。

The Middle East has been on heightened alert since 7 October, when Hamas launched an attack on southern Israel, killing about 1,300 people, mainly civilians, and taking 240 hostages back to Gaza. More than 132 hostages are thought to still be held in the territory.
ハマスがイスラエル南部への攻撃を開始し、主に民間人を含む約1,300人が死亡、人質240人がガザに連れ戻された10月7日以来、中東では警戒が高まっている。 132人以上の人質が今も領土内に拘束されているとみられる。

Iran's sudden strikes show just how perilous region has become
イランの突然の攻撃は地域がいかに危険になったかを示している

More than 24,900 people have been killed in Gaza since Israel launched its military response, according to the Hamas-run health ministry. Israel says its ground and air operation in Gaza is aimed at destroying Hamas.
ハマスが運営する保健省によると、イスラエルが軍事行動を開始して以来、ガザでは2万4900人以上が殺害された。 イスラエルは、ガザでの地上および空からの作戦はハマスを破壊することを目的としていると主張している。

The conflict has raised concerns about a wider war spreading around the region, particularly between fierce rivals Israel and Iran, and amid a series of overlapping crises.
この紛争により、この地域、特に激しいライバルであるイスラエルとイランの間で、また一連の危機が重なる中で、より広範な戦争が拡大するのではないかとの懸念が高まっている。

Israel is targeting the Palestinian group Hamas, which is supported by Tehran. It has been carrying out precision strikes across the border in Syria for some time now, bombing weapons supplies heading for its Iran-backed foe, Hezbollah, or taking out key figures in that supply chain, and it is also exchanging fire with Hezbollah in Lebanon.
イスラエルはテヘランの支援を受けるパレスチナ人組織ハマスを標的にしている。 しばらくの間、シリアで国境を越えて精密攻撃を行っており、イランが支援する敵であるヒズボラに向かう武器供給を爆撃したり、サプライチェーンの主要人物を殺害したりしており、レバノンでもヒズボラと銃撃戦を行っている。

Iran-backed groups in Iraq and Syria are also targeting US forces in the region, and the US and UK have struck the Houthis - another Iran-backed group - in Yemen, who have been attacking ships in the Red Sea.
イラクとシリアのイラン支援組織もこの地域の米軍を標的にしており、米国と英国はイエメンで紅海で船舶を攻撃していた別のイラン支援組織フーシ派を攻撃した。

Fears about an even wider conflict were further heightened this week, when Iran exchanged strikes with its neighbour Pakistan.
今週、イランが隣国パキスタンと攻撃を交わしたことで、さらに広範な紛争への懸念がさらに高まった。

On Tuesday, Iran admitted carrying out a missile and drone attack in south-western Pakistan, killing two children, saying it was targeting an "Iranian terrorist group" in Pakistan.
イランは火曜日、パキスタン南西部でミサイルとドローンによる攻撃を行って子供2人を殺害したことを認め、パキスタンの「イランのテロ集団」を標的にしていると述べた。

Days later, Islamabad hit back, launching strikes it said were targeting "terrorist hideouts" in south-eastern Iran, killing nine people.
数日後、イスラマバードはイラン南東部の「テロリストの隠れ家」を標的としたとして反撃し、9人が死亡した。

Although both sides insisted they were targeting militant bases in each other's countries, Iran and Pakistan withdrew their ambassadors from the respective capitals.
双方は互いの国の武装勢力基地を標的にしていると主張したが、イランとパキスタンはそれぞれの首都から大使を撤退させた。

But following talks, diplomatic ties were restored.
しかし会談後、国交は回復した。

Iran has hit targets in Pakistan, Syria and Iraqi Kurdistan, Turkey has also bombed Kurdistan, while Jordan has attacked drug smugglers across its border with Syria.
イランはパキスタン、シリア、イラクのクルディスタンの標的を攻撃し、トルコもクルディスタンを爆撃し、ヨルダンはシリアとの国境を越えて麻薬密輸業者を攻撃した。

The US is still hitting ISIS in Syria and simultaneously fighting off drone strikes by Iran's proxies there and in Iraq.
米国は依然としてシリアでISISを攻撃し、同時にシリアとイラクでイランの代理人によるドローン攻撃を撃退している。

There is no common policy behind these attacks, other than the well-worn pretext of "acting in national self defence".
「国家自衛のための行動」という使い古された口実以外に、これらの攻撃の背後に共通の政策はない。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m