見出し画像

Googleレンズで翻訳

こんにちは。

今日も不調のりんです、よろしくお願いします(笑)
新しい漫画描きたいけど、すぐに描けるネタがなくて(めんどくさいやつなら幾つかある)諦めました。

昨日、ふと思いついて、自分の漫画をGoogleレンズの翻訳にかけたらどうなるかな?と思いまして…


韓国語


英語

ふたコマめのキルアのセリフは、翻訳間違い、うん、をランって間違ってる。
orchidは蘭(笑)

韓国語は、Xのフォロワーさんに韓国の方がいるから、需要あるかとやってみたのですが、(だから全く意味わからない)英語は面白い。

his handとhis Pocketは、yourですね、どちらも。

細かいニュアンスが伝わらない〜
自分で直せばいいんですけど。
元の日本語を翻訳しやすいように変えてみるって手もありますね。


日本語(笑)

ちょっとこれをいじってみようかな?
何か面白くなって来たかも。



直した日本語


マシになった英語

一コマ目と4コマ目の日本語を、最初変えたのですが、4コマ目は最初の方が訳がよかったので、結局一コマ目を直しただけです。

面白い🤣
でもiPadのGoogleレンズはAndroidと同じじゃない、機能が少ないので、わざわざスマホにLINEで送って翻訳しました!

iPadProから書き出しするのが面倒くさいのでスクショで。

これを自分でクリスタで打ち直せばいいんだろうけど、さすがにそこまでは(笑)
多分英語これでいけると思うので。

こんな自己満足noteにお付き合いいただきありがとうございました😊


りん

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?