マガジンのカバー画像

その他

571
雑多なものの寄せ集めです。古歌の現代語訳や古典作品に関する雑談、創作古語など。
運営しているクリエイター

2020年7月の記事一覧

現代語訳『山家集』(640)

【 原文 】 夜もすがら月を見顔にもてなして心の闇に迷ふ頃かな (640) 【 現代語訳 】 あの…

たま
3年前
4

現代語訳『山家集』(1023)

【 原文 】 み熊野の浜木綿《はまゆふ》生《お》ふるうらさびて人なみなみに年ぞ重なる (1023…

たま
3年前
3

現代語訳『山家集』(593)

【 原文 】 唐衣《からころも》たち離れにしままならば重ねてものは思はざらまし (593) 【 …

たま
3年前
3

現代語訳『山家集』(783)

【 原文 】 道かはる御幸《みゆき》悲しき今宵かな限りの旅と見るにつけても (783) 【 現代…

たま
3年前
3

現代語訳『山家集』(867)

【 原文 】 惑ひつつ過ぎける方《かた》の悔しさに泣く泣く身をぞ今日は恨むる (867) 【 現…

たま
3年前
3

現代語訳『山家集』(624)

【 原文 】 もの思ふ心の丈ぞ知られぬる夜な夜な月を眺め明かして (624) 【 現代語訳 】 夜…

たま
3年前
5

現代語訳『山家集』(598)

【 原文 】 休《やす》らはんおほかたの夜は明けぬとも闇と囲へる霧に籠《こ》もりて (598) 【 現代語訳 】 夜は大方明けたものの、霧が闇のように屋敷を囲んでいるので、もうしばらく残って休んでいこう。 ※Kindleストアで小説『ヴィーヴルの眼』を販売しています。  (Kindle Unlimited利用可)

現代語訳『山家集』(245)

【 原文 】 夏の夜も小笹《をざさ》が原に霜ぞ置く月の光の冴えし渡れば (245) 【 現代語訳…

たま
3年前
4

現代語訳『山家集』(235)

【 原文 】 露《つゆ》重み園の撫子《なでしこ》いかならん荒く見えつる夕立の空 (235) 【 …

たま
3年前
5

現代語訳『山家集』(443)

【 原文 】 小夜衣《さよごろも》いづくの里に打つならん遠く聞こゆる槌《つち》の音《おと》…

たま
3年前
4

現代語訳『山家集』(416)

【 原文 】 あはれ知る人見たらばと思ふかな旅寝の床《とこ》に宿る月影 (416) 【 現代語訳…

たま
3年前
5

現代語訳『山家集』(603)

【 原文 】 ひとかたに乱るともなき我が恋や風定まらぬ野辺の刈萱《かるかや》 (603) 【 現…

たま
3年前
4

現代語訳『山家集』(539)

【 原文 】 雪降れば野路《のぢ》も山路《やまぢ》も埋《うづ》もれてをちこち知らぬ旅の空か…

たま
3年前
4

現代語訳『山家集』(665)

【 原文 】 なかなかに馴れぬ思ひのままならば恨みばかりや身に積もらまし (665) 【 現代語訳 】 もしもあまり親しくない関係のままだったならば、かえって恨みばかりが積もったことであろう。 ※Kindleストアで小説『フルカミの里』を販売しています。  (Kindle Unlimited利用可)