見出し画像

箱 re8

さぁ、いよいよ!小春が睦夫さんと逢える時が来ましたにゃ🐾

と、その前にココからはチョイと、めちゃアホにゃ発想にゃんですが(笑)

原作者さんである磯貝剛さんは既にこの物語を完結させておられますニャ〇
その作品を元に、note友で作成した動画も既に完成しているのです☕

しかし、私が改めて、翻訳しなおしたり、効果音やBGMを自身で用意して再作成している世界線は途中で止まっているのですニャ🚢

つまり、小春たちは、原作では終わりを迎えているのに、他のパラレルワールドで新たにゃ命を吹き込まれ、時には終わりを迎え、でも、まだ続いている世界線もあった⌚

ということににゃりみゃす☆

勿論、この作品を読んで下さったり思い出して下さったり、ふとした時に想いを馳せて下さる貴方がおられる限り、この作品は生きている訳にゃのです🍡

そう考えると作品の命、というのは終わりと再生を続けているようで興味深いですニャ(#^^#)

ちょっと、アホニャ発想を失礼しましたので、これくらいにしてww
早速、翻訳の方をホケーっと眺めてやって下さいニャ🍫

〇〇〇

Koharu's natural brightness returned to her expression. Thankfully, she avoided the worst-case scenario of shunning men even on social media again.

Then, the day of the promise with Mutuo-san arrived. It was a day to meet again, all three of us.

Koharu's outfit was perfect. Not too formal since we weren't going into the city, but still adorable appropriately.

She seemed nervous, but it was the kind of nervousness any girl would feel on a first date. Koharu and I headed to the same park where we'd met before.

On the way to the park, Koharu already hid behind me.

When we entered the park, Mutuo-san was already waiting for us. He didn't approach us himself. His smile was shy and a bit awkward, but he was smiling and looked happy.

He waited for Koharu to come closer. With me in between them, Koharu was able to get quite close to him.Even so, from an outsider's perspective, the distance between them must have seemed unnatural.

After exchanging 'nice to meet you's', Koharu apologized for last time.

'It's totally fine, don't worry about it,' he responded.

It started with greetings. Considering Koharu, we decided to stay within the park today. We found a bench to sit on, in the order of Mutuo-san, me, then Koharu.

It felt a bit odd having the two who liked each other seated with me in between. Koharu was still shy and seemed unable to look at Mutuo-san.

Mutuo-san also didn't look much at Koharu, which I think was more out of consideration for her phobia than shyness.

The conversation started awkwardly, but they had exchanged plenty of messages before. Soon, the talk, especially about photos, became lively.

I was sandwiched between their bounching conversation. I didn't want to interrupt them, so I suggested them who talk about things that concerned all of us including me.

'Think of me as just a wall. This is your date,' I said, which made them both blush.


I was studying preserved flowers on my smartphone between the two of them. They were so kind to check if I was bored from time to time, so I wanted to be the perfect person for them both.

"Are you guys hungry?" Mutuo-san asked us. He continued, "I can go and buy something. Maybe there's something at the cafe in front of the station..."

Then, Koharu said, "Um, if sandwiches are okay, I've made some." Koharu showed us a cute basket with a handle.

I told Mutuo-san, "Koharu's sandwiches are really tasty."

"Really? May I have some?"

Koharu handed me two wet towels saying "please" and I passed one to Mutuo-san.

Koharu took out a thermos and asked, "Can you drink tea? Would you have preferred coffee?"

"I can't drink coffee."

"Oh, me neither!"

Koharu seemed pleased to have something in common with Mutuo-san. I, on the other hand, can drink coffee and actually prefer it.

I handed Mutuo-san the poured iced tea. Somehow, it reminded me of a bucket brigade.


I don't know much about tea leaves. Of course, Mutuo-san enjoyed the sandwiches, and their conversation flourished even after the meal.

This was the first time Koharu had spent so long with a man.

At one point, a group of elementary school boys and girls entered the park. However, they quickly grew bored of the sparse playground and left. They were about the age we were when we entered the facility.

We were there for a long time, but no one else came to the park, which helped Koharu spend time with Mutuo-san without any issue. I was grateful for the park's unpopularity.

That day, Koharu didn't show any symptoms of her fear of men, thanks largely to Mutuo-san. He let Koharu set the distance. He always maintained the right, comfortable distance for her.

I think Mutuo-san is not naturally loud or abrupt. He seemed to be careful not to make sudden movements. His shy smile seemed more natural towards the end.

What was once a shy smile gradually became more natural towards the end.

Mutuo-san, who dislikes having his photo taken and tends to look tense, seemed a bit stiff and furrowed his brow when I met before. It's hard to believe he wasn't nervous meeting the person he liked for the first time.

He probably practiced a softer expression to not scare Koharu.

Mutuo-san's numerous considerations for Koharu didn't seem calculated but rather a natural concern for her. There wasn't a single moment I was worried. I know it's not my place to say, but Mutuo-san was perfect.

We ended the date just at the park that day. We just talked and ate sandwiches.

But I believe it was an irreplaceable time for Koharu.

The park where we used to play with water. I left this park, which reminded me of that one, leaving with a sense of nostalgia.

I think Koharu felt the same way. However, we did go back to that park later. We repeated our dates there to see if Koharu was comfortable being with Mutuo-san.

So, Koharu, Mutuo-san, and I met several times. I was happy. Koharu was able to meet men.

And she was even proactive about it.

〇〇〇

原作者さん

さて、今回の翻訳で個猫的に気に入った部分を一つあげますにゃ🖊

それはズバリ「後ろ髪を引かれる」という表現ですニャ📚

コチラの表現、AIは次のように訳していましたにゃ〇
with a heavy heart

ふふ(#^^#) 日本語では「髪の毛」にゃのに英語では「心臓
が出てくるのね!って先ずにゃりみゃした(笑)

ねこ 心の声より

そして、この表現では「気分が沈んでいる。重苦しい」という
過度に強い否定的ニャ表現ににゃると感じましたにゃ🎈

後ろ髪が引かれる、というのは勿論、どちらかと言えば否定的ですが、
あくまで「どちらかと言えば」にゃのです。何故にゃら、そこには
「まだ〇〇していたい」という感情があり、その感情は「嬉しかったから」とか「楽しかったから」という肯定的にゃ感情から形成されているハズだからですにゃ☆

こうした解釈の下、私は次のように訳しましたにゃ🎵
leaving with a sense of nostalgia

そう、nostalgiaにゃのです〇
この場面で語り手の咲は小春と過ごした学生時代の噴水があった公園を思い出しており、その場所に似たココ(公園)で小春が睦夫さんと過ごせたことに喜びと哀愁の感情を抱いていると私は感じましたにゃ📚

にゃので、この表現にしたのですが、
貴方はどう思いますかニャ?

にゃにはともあれ、本日も最後までお読み頂き、
有難うございます♪🐈

日常と非日常を放浪し、その節々で見つけた一場面や思いをお伝えします♪♪ そんな旅するkonekoを支えて貰えたなら幸せです🌈🐈 闇深ければ、光もまた強し!がモットーです〇