見出し画像

Touch The Sky-Kanye West 和訳(解説つき)

こんにちは!今回は2ndアルバム『Late Registration』から”Touch The Sky"を和訳しました。
この曲は同郷のシカゴから新人のLupe Fiascoが客演しており、カニエを食う勢いでものすごいラップを披露しています。(そのせいで解説部分が大変長くなってしまいました。)
1stアルバムで成功し、さらにその上を目指していこうという前向きな曲です。
カーティス・メイフィールドの名曲 "Move On Up "からのサンプリングなので是非そちらもお楽しみください!
ではどうぞ。




[Chorus: Kanye West]

I gotta testify

俺は証明しなくちゃいけない

Come up in the spot lookin' extra fly

めっちゃイカした姿で出てきて

(testify「証言する」からcome up in the spot「裁判で証言しに出てくる」こととかけている。Look flyはイカしていると、空を飛ぶとかけている)

'Fore the day I die, I'ma touch the sky

俺が死ぬ日までに、空にだって触れてやる

(頂上のそのさらに先を目指すということ)

Gotta testify

証明しなくちゃいけない

Come up in the spot lookin' extra fly

証言台に出てくる、さらに高く飛ぼうとして

'Fore the day I die, I'ma touch the sky

俺が死ぬ日までに、空に触れてやる

(頂上のそのさらに先を目指すということ)

(トップを目指すことを宣言している)


[Verse 1: Kanye West]

Back when they thought pink Polos would hurt the Roc

ピンクポロを着たやつがRoc(カニエが所属していた音楽レーベル)の名声をきづつけると奴らが思ってた頃。

(カニエはデビュー時にピンク色のポロシャツがトレードマークだったが、この服装はRoc-A-Fella レコードのギャングスタのイメージと真逆だったので、デビューに時間がかかった)

(基本的に当時のラッパーはぶかぶかの服を着ていた。カニエはラッパーのファッションも変えた。)

Before Cam got the shit to pop

キャムロンがヒット曲を飛ばす前だぜ。

(カニエはCam'ronDiplomatic Immunity and Purple Haze.でビートを提供している。)

(キャメロンはピンクの服を着ることで有名。)

The doors was closed

扉は閉じていた。

(ヒップホップの世界への扉)

I felt like Bad Boy's street team:

バッドボーイのストリートチームのような気持ちだった

(Bad Boyというレコードレーベルの売り出すチーム)

I couldn't work the locks

鍵をうまく使うことができなかったんだ。

(文字通り扉を開けられなかったという意味と、Bad BoyがThe Loxというラッパー集団を売り出せなかったという皮肉をかけている)

Now let's go, take 'em back to the plan

さぁ、行こうぜ。プラン通りに戻してやる

Me and my momma hopped in that U-Haul van

俺とママはU-Haulの大型バンに飛び乗った

(カニエとママはシカゴからU-Haulに乗ってニューヨークへ向かった。)

Any pessimists, I ain't talk to them

どんな悲観主義者とだって、俺は話す気はないぜ。

Plus I ain't have no phone in my apart-a-ment

まあそもそも俺のアパートには電話ないんだけどね。

Let's take 'em back to the club

さぁ、あいつらをクラブに連れ戻そう。

Least about an hour I stand on line

最低でも1時間ぐらいは列にならんで

(普通は「列に並んで」はIn lineというがニューヨークではOn lineとも言われる)

(成功する前なので、並ばないとクラブに入れないということ)

I just wanted to dance,

俺はただ踊りたかったんだ

I went to Jacob an hour After I got my advance,

契約の約束をもらって1時間後には俺はJacobに向かってた。

(Jacobはニューヨークの有名な宝石屋でそこで契約を交わすということ)

I just wanted to shine

俺はただ輝きたかった。

Jay favorite line: "Dawg, in due time!"

Jay-Zの好きな言葉は「よう、いずれな!」

(Jay-Zでさえもカニエとの契約を渋っていた。)

Now he look at me, like, "Damn, dawg! You where I am!"

なのに今じゃJay-Zも俺を見て「おい、マジかよ!お前ついに俺と同じ場所まで来ちまったな!」って具合さ。

A hip-hop legend

ヒップホップのレジェンドだ

I think I died in that accident, ‘cause this must be Heaven

俺はあの事故で死んだに違いない。

(カニエはデビュー前に車の事故で死にかけている。この時の話はCollege Dropoutの Through the Wireという曲で詳しく語ってる。)

‘cause this must be Heaven

だってこんな状況は天国じゃないとあり得ないだろ


[Chorus: Kanye West]

I gotta testify

俺は証明しなくちゃいけない

Come up in the spot lookin' extra fly

めっちゃイカした姿で出てきて

'Fore the day I die, I'ma touch the sky

俺が死ぬ日までに、空にだって触れてやる

Gotta testify

証明しなくちゃいけない

Come up in the spot lookin' extra fly

証言台に出てくる、さらに高く飛ぼうとして

'Fore the day I die, I'ma touch the sky

俺が死ぬ日までに、空に触れてやる


[Post-Chorus: Kanye West]

Now let's take them hi-ah-igh-igh-igh-ighhhh

空高くまで連れて行くぜ

(Top of the world, baby, top top of the world!)

世界の頂点だぜ、ベイベー、世界の頂点だ。

A-la-la-la-lah-la-lahhhhh

(Top of the world, baby, on top of the world!)

世界の頂点だぜ、ベイベー、世界の頂点だ。

Now let's take them hi-ah-igh-igh-igh-ighhhh

空高く連れて行くぜ

(Top of the world, baby, top top of the world!)

世界の頂点だぜ、ベイベー、世界の頂点だ。

A-la-la-la-lah-la-lahhhhh

(Top of the world, baby, on top of the world!)

世界の頂点だぜ、ベイベー、世界の頂点だ。


[Verse 2: Kanye West]

Back when Gucci was the shit to rock

グッチを着るのがかっこいいと思ってた頃

(ハイブランドさえ着てればかっこいいと思っていた)

Back when Slick Rick got the shit to pop

Slick Rickがヒット曲を飛ばしてた頃

I'd do anything to say I got it

俺はイケてる物を手に入れるためなら何でもした

Damn, them new loafers hurt my pocket

くそ、この新しいローファーのせいで財布が苦しいぜ

Before anybody wanted K. West beats

みんながカニエウエストのビートを欲しがる前の話だ

Me and my girl split the buffet at KFC

俺と俺の彼女はKFCでバフェットを分けて食べてた。

Dog, I was havin' nervous breakdowns

よお、俺は神経衰弱だった

Like "Man, these niggas that much better than me?"

「おい、この売れてる奴らってそんなに俺より良いか?」ってね

Baby, I'm goin' on an aeroplane

ベイビー、俺は飛行機に乗り込むぜ

And I don't know if I'll be back again

そしていつまた帰ってくるかはわからない

(フォークソング歌手John Denverの“Leaving on a Jet Plane”の歌詞。音程も原曲に寄せて歌っている。)

Sure enough, I sent the plane tickets

もちろん彼女にも飛行機のチケットを送ったさ

But when she came to kick it, things became different

でも彼女がそれを断りに来てから、物事は変わり始めたんだ

Any girl I cheated on, sheets I skeeted on

どんな女の子にも俺はちょっかいを出して、どんなシーツにも射精した。

(skeetは黒人英語のスラング。)

Couldn't keep it at home, thought I needed a Nia Long

家でじっとしてるなんて無理だったんだ。俺にはNia Longが必要だと思ったね

(The Best Man という映画のTaye DiggsというNia Longが演じる彼女から離れるように誘惑してくるキャラクターから来ている。Nia Longはミュージックビデオにも出てくる)

I'm tryin' to right my wrongs

俺は今自分の過ちを正そうとしてる

But it's funny them same wrongs helped me write this song, now

けどその過ちがこの曲を書く手助けになってるなんておかしな話だな。


[Chorus: Kanye West]

I gotta testify

証明しなくてはいけない

Come up in the spot lookin' extra fly

かっこよく決めて出てくる

'Fore the day you die, you gon' touch the sky

君が死ぬまでに、君は空まで触れる

You gon' touch the sky, baby girl, testify

空にまで届くことができる。ベイビー証明しろ。

Come up in the spot lookin' extra fly

かっこよく決めて出てきて

'Fore the day you die, you gon' touch the sky

君が死ぬまでに、君は空まで触れる



[Verse 3: Lupe Fiasco]

Yes, yes, yes, guess who's on third?

3番目にいるのは誰だと思う?

(この曲で3つ目のヴァース、アルバムの3曲目であり、ルーペはアルバムで3番目に聴かれる人物である(カニエが1番目、アダム・レヴィーンが2番目)。そして3つのyes。"Who's on third? "は、アボット&コステロのルーティン "Who's on First? "を引用している。

さらに、ミュージックビデオでは3分33秒にこのヴァースが来る。)

Lupe steal like Lupin the 3rd

ルーペはルパン三世のように盗む

(stealから盗塁を連想させて、"Who's on third? "が野球の3塁ベースであることも示している。この曲は大きな「ヒット」となり、彼の知名度を上げた。盗むというところから、ルパン3世が出てくる。Lupin the 3rd という言い方は三塁に盗塁するときの野球の実況のようにも聞こえる)

Here like ear 'til I'm beer on the curb

耳のように音を聴き、ここに居続けるのさ。死んで、俺が縁石に注がれるビールになるまでね

(hereとhearの同音異義語。)

Peachfuzz buzz but beard on the verge

うぶな新人だけれど、端っこには髭が生えてるのさ

(Peachfuzzとは、顔の毛が少し伸び始めた状態を表す言葉。ピーチファズがひげを生やすように、彼のバズも遅かれ早かれ必然的に伸びるという例え)

Let's slow it down like we're on the syrup

スローダウンしよう、シロップをやってるみたいに

(この曲はカーティス・メイフィールドの名曲 "Move On Up "の有名なホーンセクションをスローダウンさせてサンプリングしている。咳止めシロップをグレープソーダで割ったものは「パープルドランク」と呼ばれ、摂取するとその効果から「世界をスローダウンさせる」と言われている。実際のシロップもねばねばしていてゆっくり動く。)

(シロップはサーブのようにも聞こえる。彼がテーブルに料理を持ってきてる“サーブする”という意味。サーブが(ラップの)ゲームをスローダウンさせるというテニスを暗示している可能性もある。)

Bottle-shaped body like Mrs. Butterworth

ボトルみたいなくびれのある良いボディ、Mrs.Butterworthみたいに

(有名なシロップ・ブランド、ミセス・バターワースの特徴的なボトルの形のこと。)

But, before you say another word

でも、君が何かいう前に

I'm back on the block like I'm layin' on the street

俺は地元に戻るよ。ストリートに寝転んでるみたいに。

(back on the blockは背中をブロックにつけてという意味もある。

韻を踏んでいることから、リスナーはこの行の最後の単語が「street」ではなく「curb」になると予想するが、"another word "の前に、つまりcurbという単語をもう一度繰り返す前に、彼は韻を変えている。"but "もまた、バタワース夫人の "buttお尻"を含む体型についての前の行の続きかもしれない。)

I'm tryna stop lyin' like I'm Mumm-Ra

俺は座り込むのを止めようとしているんだ、Mumm-Raみたいにね

(Lyin’はいくつかの意味がある。Mumm-Raは、80年代のアニメシリーズ『サンダーキャッツ』でLion-Oの敵役だった。"Lying"「横たわる」という意味。Mumm-Raは、ほとんどの日々を石棺の中で横たわりながら過ごし、邪悪な漫画の魔神から力を与えられた時だけ、Lion-Oを追いかける。さらにLyin’は座り込むという意味もあり、ストリートに座り込む生活をやめるという意味もある。)

But I'm not lyin' when I'm layin' on the beat, en garde

でも俺はビートに乗ってる時は嘘はつかない。始まるよ

(en gardeはフェンシングの始めるときの合図。En gardeをon godのように発音する。On godとは基本的に人智を超えたものを話題にするときに使われる。自分が人智を超えた存在であると暗示している。)

Or touché, Lupe cool as the unthawed

うまいな、ルーペは凍っていないみたいにクールだぜ

(Touchéはフェンシングで使われる一本取られたという意味で、前の "en garde "に続く。もう一つの意味は、"en garde "は戦いを意味し、"touche "は褒め言葉("nice "のようなもの)である。)

But I still feel possessed as a gun charge

でも、俺はまだ取り憑かれたように感じる。銃刀法違反で取り締まられたみたいに。

(Possesは所持するという意味もある)

Come as correct as a porn star

ポルノスターみたいに正しくいく(イク)ぜ。

(come(cum)はイクという意味。スターのように誰よりも正しくラップしているということ。Correctはerect勃起するというようにも聞こえる)

In a fresh pair steps in my best foreign car

フレッシュな靴を履いて、一番良い外車に乗ってね。

So, I represent the first

だから、俺は1stをレペゼンするぜ

(彼はレコード・レーベル1st and 15th Recordsの代表である。さらにこれは彼の詩の15行目でもある。彼は1stアルバム『Food & Liquor』の発表を控えていて、Present the firstはそれを紹介していることも表している。ルーペはこのヴァースを通して、こっそりカウントダウンをしている。最初の行の "3rd "から始まり、"Touché"(音的には "TWO-ché")、そして最後にこの行の "first"。

このカウントダウンはミュージック・ビデオとも連動しており、ルーペがヴァースを終えた後に「Evel Kanyevel」がスタント・ロケットを打ち上げる。ミュージック・ビデオでは、ルーペが最初のセリフを言うときに3本の指を立て、「touché」と言うときに2本の指を立てる。)

Now let me end my verse right where the horns are, like uh

さて、そろそろ俺のバースをきっちりと終わらせよう。ホーンが鳴ってる中で。こんな感じにな。

(ビートはプロデューサーのジャスト・ブレイズによるトレードマークのホーン(カーティス・メイフィールドの名曲 "Move On Up "からのサンプル)をフィーチャーしている。"Let me and my verse write where the horns are"(俺と俺のヴァースをホーンがなっている上に描く)という意味にも聞こえる。)


[Chorus: Kanye West]

I gotta testify

証明しなくてはいけない

Come up in the spot lookin' extra fly

かっこよく決めて出てくる

'Fore the day you die, you gon' touch the sky

君が死ぬまでに、君は空まで触れる

You gon' touch the sky, baby girl, testify

空にまで届くことができる。ベイビー証明しろ。

Come up in the spot lookin' extra fly

かっこよく決めて出てきて

'Fore the day you die, you gon' touch the sky

君が死ぬまでに、君は空まで触れる


[Outro: Kanye West]

We back at home, baby!

俺たちが家に帰ってきたぜベイベー

Sky high, I’m, I’m sky high!

空高く、俺は、空高くにいるぜ。

I’m, I’m sky high!

俺は、俺は、空高くにいるぜ。

I’m, I’m sky high!

俺は、俺は、空高くにいるぜ。

I’m, I’m sky high!

俺は、俺は、空高くにいるぜ。

I’m, I’m sky high!

俺は、俺は、空高くにいるぜ。

Sky, sky high! I’m, I’m sky high!

空に、空高くに、俺は、俺は、空高くにいるぜ。

Yeah, keep it rollin'!

このまま続けていこう!

Yeah, uh, feels good to be home, baby!

やっぱり地元はいいぜベイベー

Feels good to be home!

地元に戻ってくるのはいいな!

(カニエの "We Don't Care "には、"Touch the Sky "のちょうど1年前にリリースされた "Stack ya money till it gets sky high "という歌詞がある。このアウトロは、彼が名声と富を手に入れたことで、ついにスカイハイになるというゴールに到達したことを示している。)

[Produced by Just Blaze]
(この曲のビートはカニエは関わっておらずJust Blazeの制作)

サンプリングもとのCurtis MayfieldのMove on upです。この曲も名曲なので合わせてどうぞ。

Lupe Fiascoは言葉遊びがとても巧みなので解説事項がとても多くなってしまいました。

もし解説が多すぎて見づらいなどありましたら、解説を省いたものも投稿しようかなと思っています。

コメントお持ちしてます!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?