見出し画像

【和訳】Nas - Beautiful Life -

NasのLost Tapes 2の最後の曲、Beautiful Lifeを訳してみました。(Geniusにあまりアノテーションがなかったので、誤訳沢山あったら申し訳ないです。)

この曲は元々Life is Goodに収録される予定だった曲のようです。ただ、曲の中で元妻Kelisとの親権問題について多く言及していて、当時法廷で親権を争って裁判をしていたので判決が不利になることを恐れてリリースできなかったようですね。

タイトル通り前述のKelis、そして最初の子供の母親(所謂ベイビーママ)であるカルメンのことについてラップをしたり、地元の仲間や亡くなった仲間、そして本当の成功とは何か、子供たちへの想いなど、かなり内面を赤裸々にラップをしています。ネームドロップやちょっとしたワードプレーも交えつつ、自分の過去や考え方などをスピットしていくこのスタイルはGod's Son頃から見られ、Life is goodで完成されたスタイルの集大成なのかもしれません。初期のillmaticの頃とは違う、人間味を伴った「リリシスト・ナズ」を感じられる一曲ではないでしょうか。

[Verse 1: Nas]

The craziest things already happened, get me
一番イカれてることはもう俺に降りかかってるんだ。

Could tell you 'gon be laughing at me or you laughing with me?
俺のこと笑うのか、それとも俺と一緒に笑いあうのか。俺にはわかってるぜ?

My baby's mom made a book about me, she tried to out me
俺の子供の母親は俺についての本を書いた。俺のことを暴露しようとしたんだ

In Barnes & Nobles new release section she's confessin'
バーニーズ&ノーブルズ(本屋)の新作コーナーで、彼女は打ち明けてる

Now the streets guessin' the beefin' started over some woman
そしてストリートは女を巡ってビーフが始まったと訝しんだんだ 

Couldn't be the furthest thing from the truth
全くもって真実とは程遠いのにな

Was she looking for fame? yo I hope she got it
彼女は名声を求めていたのか?俺は彼女がそれを手に入れることを望むよ。

*ここまでのラインはカルメンについて。カルメンはNasに関する暴露本を出して、Jay Zと浮気したことなどについても本で語ったそうです。それに対してNasは否定しつつも、少し冷めたようなそうしたゴシップに巻き込まれることに疲れたようなラップをしていきます。

Since then I been the object, gossip people tried to target
俺最初に狙われてからずっと、ゴシップ好きな野次馬共は俺をターゲットにしてきた。

All women should bid
全ての女性ってのはあの手この手を尽くしてくるんだな。

For keeping real fathers away from their kids
子供たちから実の父親を引き離すためにさ。*

*ここは冒頭でも記載したKelisとの親権問題に関する言及ですね。

These rappers talkin' real shit I lived
俺が生きてきて経験したリアルをあのラッパーどもは話してやがる

How many been married, divorced, their ex lady wildin'
どれだけのラッパーが結婚して、離婚してを経験してるんだよ?そしてその前妻が荒ぶってるんだぜ。(そんな経験してるやつは実際そんなにいないだろう?的な。)

Hires a lawyer, judge awards 'em monthly eighty thousand
弁護士を雇ってさ。毎月800万円も支払いを命じられるんだ。

Stevie Wonder sent me word that he was in my corner
スティービーワンダーは俺の味方だって、言葉をかけてくれた。

Blind but still sees the pain of a young performer
目は見えなくても、彼は若いパフォーマーの痛みを見ることができるのさ *

*スティービーワンダーに向けたシャウト。2人の繋がりにも少し驚きました。

Used to be my rib thought it was 'til death do us
昔は人生のパートナーだった、死ぬまで一緒だと思ってたんだけど。

She married again and I'm wishin' all the best to her
でも、彼女は再婚したんだ。俺は彼女の幸せを願ってるよ。

Got me looking for my mother, all I see is suckers
こんなとき俺は母さんを探すんだ。目に映るのはクソ野郎どもばかり。

She lookin' over me now sayin' don't trust 'em
母さんは向こうから俺をみながら言うんだ「あいつらを信用してはだめよ」って。*

*Nasの母親は既に他界しています。人生に迷ったとき、Nasは尊敬している母親を回想して、彼女だったらどういうアドバイスをくれるのかを考えるのでしょう。

Come on I'm livin', I don't need many to pray for me
俺は今を生きてる。皆に、俺のために祈ってほしいわけじゃないんだ。

Her bad, she wanna keep the kids away from their dad
彼女は父親から子供たちを遠ざけたがってるんだ。酷いことしやがる。

Tell you lames something, spit some game


Planes carry me to Madrid, Spain, so why complain?
飛行機に乗ってスペインのマドリッドに行く。何が不満なんだ?

When you place blame, then you're defective
他人を非難するときってのは、自分自身に欠陥があるときなんだ。

When you take blame, then you're respected
そして非難を受けるときこそ、そいつは尊敬に値するんだよ。*

*他人を非難する人にこそ問題があって、非難される人間こそ本来は尊敬されるべき行動をしている、と。

You gotta give me credit
俺を正しく評価してくれよ!

[Chorus: RaVaughn]


Life is good, I must admit it
人生は良いもの。それは間違いないんだ

Ups and downs, we've all been through it
いい時も悪い時も、誰しもがそれを潜り抜けてきた

Ain't no other way to do it
他にやり方なんてないの。

Life is good, it's good, it's good
人生は良いものよ、良いもの、良いものなの。

[Verse 2: Nas]


The craziest things just happened to me, get me
一番イカれてることはもう俺に降りかかってるんだ。

So now whatever happens next it probably won't affect me
だから、次に何が起ころうとも、それは俺にとっては取るに足らないことだろうな

How many people owe the feds, keep it real especially
どれだけのやつらが警察に恩恵を被ってるってんだ。リアルであり続けることこそが重要なんだ

If you an artist in this music game, the smartest ones get abused for their change
もしこの音楽業界でアーティストだったら、一番賢いやつらが何か変わったりすると、ものすごい叩かれるんだ*

*ちょっと自信ないです…Nasはアルバムを出すたびに「変わった、セルアウトだ」なんて言われてきていたので、こうした表現をしているのでしょうか。

And my life is sex, super stardom, and stupid cash
そして俺の人生はセックスと、スーパースターダムと、そしてバカげた金であふれてる

So unpredictable not aware you could lose it fast
予想なんてできないさ、得たものを一瞬で失う可能性があることにさえ気がつかない。

I signed my own checks, swore we paid the IRS
俺は自分の小切手にサインした。誓って言うが、俺たちはちゃんと国税庁に納税してるぜ

Somebody's stealin', I swear to God
盗みを働いてるやつらもいるが、俺は神に誓うよ。

Tsk, for now, I invest
俺はここまで投資をしてきた

To my incarcerated team who got life
俺の投獄された未来ある仲間たちのために。

It's not right but you still got your life
何言ってんだといわれるかもしれないが、お前らにはまだ生きるべき人生がある。

Rest in peace to Gil Scott from the kill or be killed blocks
安らかに、ギル・スコット。

Not from Philly but a nigga done hustled them hilltops
俺はフィラデルフィア出身ではないけど、俺は丘の上(ヒルトップ)からハッスルしたんだぜ*

フィラデルフィア出身のヒルトップハスラーズというラップグループを引き合いに出してます。おそらくですが、Gil Scottの繋がりでフィラデルフィア出身のJill Scottも掛かっていてこのラインに繋げているのかも。

Commercial pop artists get all the accolades
商業主義のポップアーティストが栄誉や称賛を独り占めするんだ、

I give a million cash away to be revered like Donny Hathaway
俺は何億円もの金を手放したが、それによって尊敬を勝ち得た。まるでダニーハサウェイみたいにな。*

*ダニーハサウェイはローリングストーンズ誌が選ぶ歴史上もっとも偉大な100人のシンガーの一人。Nasは自分は金のために商業的な音楽に走らなかったからこそ、ハサウェイのように尊敬されるアーティストになれたと自らを誇っています。

Probably not as half as paid as I should be
俺には本来支払われるべき額の半分も支払われてないんだ。

But I stay in some cars and stay in some pussy
でも俺は未だに車を何台も所有して、女どももモノにしてる。

It's a beautiful life
これこそ素晴らしい人生

Beautiful life, beautiful life
美しい人生さ、美しい人生。

[Chorus: RaVaughn, Nas] 

繰り返し

[Verse 3: Nas]

A thin line from this gangsta life and rap stuff
ギャングスタライフやラップからの道は細く険しい

I can say I never been punked, robbed, or smacked up
だが、俺は一度たりともカモにされたり、奪われたり、ぶちのめされたことなんてないぜ。

Proud to say I never been chased, jumped, or backed up
俺は追い回されたり、殴り掛かられたり、尻込みさせられたことなんて一度だってないことを誇らしく思ってる。

Or extorted for my pay stubs
給与明細で金をゆすり取られたことだってねないんだ

Lucky or blessed from what prayer does
俺は幸運に恵まれた、あるいは祈りを捧げてる人たちからのご加護を受けた

'Cause hey, I was riding in caravans with AK's and gloves inside 'em
だって俺はAKをもって、手袋をしながらキャラバンに乗ってたんだ

And if I should spare that man who violated my trust
そして俺の信託を破ったやつを見逃さないといけないなら

I gave him a pass
俺はそいつの言い分を認めてやったんだよ

My man called and I value his judgement
そいつを呼びよせて、俺はそいつの判断を尊重した。

I let it ride and thought no more of it, it's over
俺は成り行きに任せて、それ以上そのことを考えないようにした。もう終わったのさ

So if it's my turn to be on the other side of the gun
だからもし、銃(=暴力)とは別の側面に向かうべき時ならね。

I'm granted my four leaf clover, no one's leaving me colder
俺は幸運の四葉のクローバーを贈られたんだ。誰しもが俺に興味津々さ

'Cause I chilled and let you breathe, yes
だって俺はチルして、お前を生かすのさ。

Let's go our own ways and let the beef digress
俺たち自身の道を進もう。そしてビーフなんてどこかへ追いやって。

I done seen insanity close up, schizophrenia shows up in most us
俺は俺たちのほとんどは統合失調症を内包してるんだ。

My younger brother knows this
俺の年下のブラザーはそのことを分かってるのさ。

Not Jungle, got another brother in PA
ジャングルじゃないぜ。ペンシルバニア州にいた別の兄弟のこと

Spazzed on' em, hurt me to put hands on 'em 'til this day
あいつは躁鬱を繰り返してた。このことに触れるのは今でも胸が張り裂けそうだ *

*アウトロでも出てきますが、Talik R.J. Hallというラッパーのことらしいです。ニューヨークハーレム出身でペンシルバニアに住んでいたと。2017年に他界しています。

I gotta say I got some fam across the USA
俺にはアメリカ合衆国全土にファンがいるんだ

Cackalack to Kansas but my mans around the way had contacts
カロライナからカンザスまでな。でも近くにいるマイメン達がコンタクトをとってきたんだ

They was Spanish coppin' and cooking 'ye
そいつらはコカインを手に入れてたり精製してるスパニッシュ系だった。

Willie, Bo, blowing haze, Mayo next door
ウィリーにボー、ヘイズ(マリファナ)を吸ってさ。そして隣に住んでるメイヨー。

Joe, Martin, Slade, I'm solo these days
ジョー、マーティン、スレイドもいたな。でも俺は最近では一人で活動してるのさ。

It wasn't my fault
こうなったのは俺のせいじゃないんだぜ

I never knew the time of death and maturity would sever my crew up in New York
俺は死の時が来ることも、成熟することでNYの仲間たちとの関係を断つことになるなんて思ってもみなかった。

Barely survived
何とか生き延びてきたんだ

Large, I thank you for teaching me not to pop my letter P's in the booth
ラージ(プロフェッサー)、レコーディングするときに、Pの発音を強くし過ぎないように教えてくれたことに感謝してる。

How to control my vocals and spit poetically smooth
どうやってボーカルをコントロールして、詩的に、スムースにスピットするかを教えてくれたんだ。

Akinyele, you knew
アキネリ、わかってるな?

I was your brother 'til death
俺は死ぬまでお前の兄弟だぜ!

Back when you put me on to NiQuay from Lefrak
お前がリーフラック(クイーンズの隣町にある集合住宅のこと)に住んでるニクウェイに俺を取り次いでくれた頃のことを思い返す。

You was a dime, we was nobodies
本当に完璧な美しい女だったな、そしてあの時俺たちはまだ何者でもなかった。

Say what's up to Shameek, send my love to Yadi
なぁ、シャミーク、調子はどうだ? ヤディにも俺からの愛を送るよ。

I pray we all get old if I never again go gold and sell tickets
俺がもう二度と大ヒットを飛ばせなくなって、ライブのチケットも売れなくなるなら、俺は俺たち全員が無事に歳を取れることを願って祈るのさ。

We could all still kick it
俺たちは皆未だにバースを蹴れてるんだ。

It's a beautiful life
人生は美しい

Beautiful life, beautiful life
人生は美しい、人生は美しい

[Outro: Nas]


Rest in peace to my brother Talik
俺の兄弟、タリックよ。安らかに眠ってくれ。

Gone too soon
あまりにも早く逝きすぎたよ。

God bless your soul brother
ソウルブラザー(仲間)に神のご加護を。

He was wild
あいつはワイルドな奴だったぜ。

Some things we just can't explain
俺たちには説明できないものがある。

Life
人生だ

It's messed up how much time get wasted that you can't get back
人生は台無しだ。どれだけの時間が無駄なったか…そしてもう戻ることはできないんだ

With your kids at an early age
まだ幼いころ息子と娘と一緒にさ

First steps, first words
初めて歩いたとき、そして初めて言葉を発した時。

I can't see 'em cause you mad
俺は子供たちに会えないんだ…だって君が怒り狂っているから

Don't put yourself before the babies
子供たちより自分のことを優先するのはやめてくれよ

Don't say crazy things to hurt that man
あいつを傷つけるためにイカれた言葉を並べ立てるのはやめてくれ

You hurt him enough
もう十分にあいつを傷つけただろう?

The good times outweighed the bad
良い日々の思い出は悪い日々のそれを上回るんだ

When it was good, it was great
良かった日々、それは最高の日々だ

But because I could see him now through the courts, you mad
だけど、俺は法廷での裁判を通して息子を見ることができた、君はずっと怒り狂っているよ。

Okay that's how it is out here
わかったよ。そういうことなんだな

That's life huh
これが人生ってことか

You see we can't be selfish out here
自己中心的になるのはやめてくれよ

We gotta live and let love
俺たちは生きなきゃいけない、愛を解き放って

Let the light in
そして光が差し込むように

To the beautiful mothers of my kids
俺の子供たちの美しい母親たちに向けて。

And all the mothers around the world
そして世界中の母親たちに向けて

Knight, Destiny
ナイト、そしてデスティニー。*

*ナズの息子と娘の名前。

Life is good
人生は良いものだ。良いものなんだ。

この記事が気に入ったら、サポートをしてみませんか?気軽にクリエイターを支援できます。

4

なかむ

USヒップホップの和訳を中心に活動しています。最新のUS楽曲をタイムリーに訳すことを心がけています。意味だけでなく、ヒップホップの醍醐味、ワードプレイの解説に力を入れています。 リクエストも絶賛募集中。ツイッターアカウント@nakam_24もぜひフォローしてください。

USヒップホップ対訳 byなかむ

なかむによるヒップホップ対訳です。取り上げるのは主に新譜です。歌詞の背景や言葉遊びの手法を含めた詳しい解説になるように心がけています(^^)

コメント1件

Future - 100 Shooters ft. Meek Mill, Doe Boy 和訳リクエストします!
コメントを投稿するには、 ログイン または 会員登録 をする必要があります。