見出し画像

【和訳】Lil Skies - i -

多くの人が待ちに待ったであろうLil Skiesの新作、Shelbyのイントロとなる一曲。Skiesはあるインタビューで「このアルバムは俺にとって本当の意味で最初のプロジェクトだ。新たな始まりみたいだよ。まじで生まれ変わったみたいだ」と語っていたそうです。(大ヒットした前作、「Life of a Dark Rose」はミックステープ扱い。)

その言葉通り、アルバム全編を通じて自分の過去、人生についてかなり赤裸々な感情を語っている印象。その1曲目であるこの曲でも自分の力で成り上がってやろうという決意とともに、「過去の苦渋」、「貧困に喘ぐ生活環境」、「精神疾患によるウィードへの依存」など様々な感情が見て取れます。*ちなみに、アルバムタイトルのShelbyは彼の母親の名前のようです。

他を圧倒するような独創性はそこまで感じられませんでしたが、抑揚溢れるフローの気持ちよさや平坦な言葉で綴られるストレートなリリック、ビート選びのセンスなどはやはり良い!疾走感あふれる楽曲群の聴き心地の良さは今からヒップホップを聴こうという方にもおすすめできる一枚かと思います。

[Chorus]
I don't wanna get close
俺は誰かと仲良くなりたいなんて思ってないよ
I haven't been the same since I loved that ho
俺は馬鹿な女のことが好きだった、あの頃とはもう違うんだ
I haven't been the same since I lost my bro
兄弟を失った、あの頃とも俺はもう違うんだよ
And I say I'm gonna change when I know I won't
変わることができないって知った時にこそ、自分は変われるって声に出した
I get high, I love to smoke
俺はハイになる、(ウィードを)吸うことが好きなんだ
She gon' lie like I'm a joke
あの女は俺がちょろい男みたいに嘘をついてくる
You wanna take flights across the coast
端から端まで、海岸を股に駆けて飛び回りたいんだろう
Remember those times no horoscope
俺は過去(の厳しい生活)を忘れてない、ホロスコープなんてないんだ*

ホロスコープは占星術に使う天体図のこと。ホロスコープが要らない、つまりSkiesは生活が苦しかった過去の記憶を忘れず、将来の成功を確信していると。あるいは、当時は生活が苦しすぎて先が全く見えなかったということ、でしょうか。

[Verse 1]
Life goes on, I can't take breaks
人生は進んでいく、休んでる時間なんてないんだ
I need face, no, I need faith
ブラントが吸いたい、いや、俺に必要なのは信仰・信念だ *

*Faceには様々な意味があるのでどういったニュアンスで使っているのかかなり微妙です。Urban Dictionaryで調べても「厚かましさ」「ブラントを吸う」「ハイクラスの男」など色々と出てきます。FaceとFaithで掛けていて、且つどちらも欲しいモノである(でも本当に必要なのはFaithの方だ)というニュアンスで解釈し、私は2つ目を採用しました。自信は全くありません。

In my mind, I can't escape
今そんな風に頭をよぎってさ。俺に逃げ道なんてないんだ
I climb these heights like I'm an ape
俺はサルみたいに、この壁を登り超えていく
Shine so bright in a world so dark
この真っ暗闇の世界で、まぶしいくらいに輝いてみせる
Break the bank, I'ma break the chart
金を使いまくって、チャートを駆け上がる *

*ここもちょっと自信がないです。Break the bankは散財するみたいな意味でいいと思うのですが、Break the chartはランキング的なチャートを駆け上がるという意味なのか、株価などのチャートの比喩で評価がうなぎのぼり(=金を稼ぎまくる)なのか。いずれにせよ成功するというニュアンスでしょう。ちなみに、break the chartsには自殺するという意味もあるみたいです。
ただ、chartsではなくchartと言っていますし、文脈的にも最後のはないと思います。

Two door coupe, just push to start
2ドアクーペ、最新式のイケてるモデルさ(鍵を刺さなくていいタイプ=最新式=クソかっこいい、みたいな意味でいいと思います)
Climb right in, let me break your heart
俺はよじ登ってここまで来た、お前らを驚かせてやるぜ!

[Pre-Chorus]
I don't need no one
俺には誰も必要じゃない
I don't need no one
俺には誰も必要じゃない
I don't need no one
俺には誰も必要じゃない
Still never sober
未だにシラフになったことなんてない
Still never sober
未だにシラフになったことなんてない
Got the world on my shoulders
今、世界は俺の両肩にかかってる
Comin' out bolder
俺はさらに際立つさ
Yeah, I'm comin' out bolder
そう、俺はもっともっと大胆で際立った存在になるんだ
I ride with my soldiers
俺の仲間たちと乗り込むんだ
Ride for my soldiers
俺は仲間の為に走り出す
Thought that I told you
お前にはもうそう伝えたよな?
I thought that I told you
俺はそういったはずだぜ!

[Chorus]繰返し

[Verse 2]
I don't want the fame
名声なんていらない
I don't want to play these games
このゲームに参加したいなんて思ってない
Tired of hiding from the pain
痛みから隠れることにもう疲れちまったんだ
Never hanging with the lames, I
怠けてるやつらとつるむことはないよ、俺は
I'm not the one for the stupid shit
バカなやつら向けの男じゃないぜ、俺は
We shot a scene on some movie shit
映画にでてくるようなシーンを俺たちは切り取るのさ
And she came right through on some groupie shit
グルーピーの女たちの中から現れた君、
Be surprised how they act when they know you lit
きっと「イケてる」って気が付かれたときのあいつらの熱狂っぷりには驚かされるはずさ *

*自信なし。要は「大衆がその人のヤバさに気が付いたときの熱狂は想像以上のものだぜ?俺は身を以て知ってるぜ」ってことを言いたいんだと思うのですが。

[Chorus]繰返し

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?