見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#518: 「君を僕のものにしないといけないと思った / あなたを私のものにしないといけないと思った」

今回は「君を僕のものにしないといけないと思った / あなたを私のものにしないといけないと思った」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回一発表現:

Had to make you my bae (ベイ).

で如何ですか? こちらJuice WRLDさんの「Go Hard 2.0」の中の一節です。

bae (ベイ):
ボーイフレンド;ガールフレンド;愛おしいもの;好意を持っている物や人

見慣れないようで、時々歌などで出てきたような「Bse」ですね~

今回の使い方: ドライブ帰りのラブラブながらまだ公式に彼氏、彼女の関係にないカップル

彼氏: 君って、綺麗だね~

彼女: What? I can't hear you. (She thought...I had to make you my bae)
   (なんですって? 聞こえない。 あなたを私のものにしないといけない...と思う彼女)

当然、聞こえていますが照れてしまい、こんなことを口走る彼女? 

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。