恋愛 英語クラスの物語#544:「(私の)私生活は放っておいて」
今回は「(私の)私生活は放っておいて」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げました。
今回の一発表現:
My personal life is my business.
で如何ですか? こちら先日映画で見ていた時に出てきた表現です。結構ピンとくる表現なので取り上げました。
My personal life is not your business = 私の人生(私生活)はあなたには関係ない = (私の)私生活は放っておいて
でもいいかも? 映画を見ていれば分かりますが「business」の用途は幅広いです。
今回の使い方: 付き合い初めて順調な関係だと思っていた彼氏と彼氏の私生活へのあまりの詮索にプッツンした彼女
彼氏: ね~ ね~ 昨日遅かったみたいだけど、どこに行っていたの? そういえば一昨日もじゃなかった?
プッツンした彼女: My personal life is my business.
((私の)私生活は放っておいて)
実は、彼女はプログラマーで納期が迫り結合試験で午前様な日々なのでした。なお、その後、納品日には間に合ったものの2人の関係はどうなったかわかりません...
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。