見出し画像

【今日の韓国語】まさかのフランス語源!と 맞장구/マッチャング

紙の辞書や、ネット辞典で調べても出てこなかったのに、韓国語個人レッスンで質問してみたら、特別な単語ではなく、あっさり解決!

데칼코마니(テカルコマニ)

カタカナで書くと、なんか全然違う感じ。激音とかあるんで、なんとも日本語として表現不可能。

「全く同じ。瓜二つ」みたいな意味だそうです。

どうも外国語みたいだけど、英語っぽくないなぁ~って思ってたら、元々はフランス語でした。

使うことあるだろうか・・・

韓国語の 맞장구/マッチャング(あいづち)も勉強してます。すごく良く耳にするけれど、なかなか自分では使いこなせてないものが多い!深い!

안그래? アングレ そうじゃない?
그져 クジョー でしょー!
그렇지 クロッチー そうでしょー!

みたいな、原型が그렇다クロッタ みたいな 言葉ばっかり使ってる

하긴 ハギン  ※直訳すると確認って意味 
とか、使いきらんな~

글쌔요 クルセヨ そうですねぇ~

これは、めちゃめちゃ使う、時間稼ぎにもなる単語。
同意出来ないときも、曖昧に答えるときに使えるし、どっちか悩んだ時とか、「そうですねぇ~」「どうしよっかなぁ~」ってときにも使える。

めちゃくちゃよく聞くのに、まだ一度も自分で言ったことがない。

어떻게 할까?オットッケハルカ?どうしようかな~?
잠깐만 チャンッカンマン ちょっと待って!

今までの私は、だいたいこの2パターン

会話の中に 글쌔요 クルセヨ  が入ると より自然になるみたいなので、頑張って使ってみようと思う。変なところにぶっこんだりしないことを願うわ

レバ刺し食べたいけど、やっぱり夏はやめといた方が良さそうだわ。
ついでに、ケジャン(蟹の醤油漬け)も 日本人は要注意!


最後までお付き合いくださり、本当にありがとうございます。
今日も良い一日を!
감사합니다! 좋은 하루 되세요! 
Thank you! Enjoy your day!

最後にこの記事が気に入っていただけたら、
画面下にあります ♡(スキ)をクリックしてもらえると嬉しいです。
カムサハムニダ~

気に入っていただければ サポートをお願いいたします。 今後の励みになります。がんばります! カムサハムニダ!