見出し画像

学び直し!英会話フレーズ100📝#016 You deserve it.

Hello Japan from Australia!  ケアンズからお送りしています、ゆずぽんの「学び直し英会話フレーズ100!」
ゆずぽんのイングリッシュレッスン、略してPonglish!
『塾講師10年の知識』と『現地での実体験』を組み合わせ、即戦力になるフレーズをご紹介していきますので、お楽しみに!
Let's enjoy Ponglish!

↓音声バージョンはこちら

【review】

前回は、「えーいいなー」と相槌を打つ一言をご紹介しました。使ってみる場面はありましたか?
言うチャンスがあった人も、なかった人も、次のセリフに、昨日のフレーズで相槌を打ってみてください!

I won a trip to Hawaii.
-I'm jealous!

言えましたか?出てこなかったー!という人は、前回の配信で復習しましょうね。
後半では、ネガティブなニュアンスのない「いいなー」という相槌も2つお届けしました。

【today’s phrase】

さて、今回は、私の大好きなドキュメンタリーでよく使われているフレーズをご紹介します。QUEER EYEという、スーパーハッピーなゲイのお兄さんたちが、いろいろな理由でくすぶっている人たちを家から外見からメンタルまで、大改造劇的ビフォーアフターしていく、という人気シリーズです。
この中で、このお兄さんたちがよく口にするのが今日のフレーズなのです。

実はこのフレーズは、言い方や文脈に応じてポジティブにもネガティブにもなってしまう不思議なフレーズです。せっかくならこのお兄さんたちがゲストにかけるような、いい意味で使ってもらいたので、日本語訳にはポジティブな方を付けています。

You deserve it!
がんばったもんね!

訳すると「あなたはそれに値する」という意味です。まあ日本語では言わないですよね。
これ、日本語訳で考えているとうまく使えません。というのも、このdeserveという単語は、日本語に訳すと状況に応じて何パターンかに分かれてしまうから。
日本語の「やばい」がいいことにも悪いことにも使えるのと同じ感覚です。

deserve の中心となる意味は、「当然の結果だ」です。
過去にした行動の結果として、「ふさわしい/お似合いだ」と言える場面に使える一言です。
「いいことでも、悪いことでも、それを受けとるのにふさわしい」と言いたいときに、この一言が使えます。

私(Y)が実際に先日お客さん(A)からもらった"You deserve it."もご紹介しますね。スーパー意訳編で。

Y:Thank you so much for coming tonight. 
A:Thank YOU, darling. This tuna was beautiful.
Y:Oh, nice of you to say that. I'm glad because this is my first day as the second-in-charge here, actually.
A:Isn't it? You deserve it. You are doing really well.

Y:本日はご来店いただきましてありがとうございます。
A:こちらこそ。マグロが素晴らしかったわ。
Y:そんな風に言ってくれてありがとうございます。実は私、今日が店長代理だったのでほっとしました。
A:そうだったの?でも納得ね。とても良くやってくれているもの。

【How can I use it?】

今回は、そんなdeserveの使用場面をさらに3つご紹介します。
ぜひ「当然の結果」という意味を持ったまま、それぞれの会話を見てみてくださいね。

1つめ、会社の同僚との会話

A:I got a promotion!
B:Congratulations! You deserve it!

A:昇進したんだ!
B:おめでとう!頑張ったもんね!

あなたは昇進にふさわしいよ、という意味ですね。ただ、日本語での硬い印象はなく、頑張ったね、くらいのカジュアルさで使われます。

お次はちょっといやみな言い方。

A:I was late for work today…
B:You deserve it. You stayed up late these days.

A:今日仕事に遅刻しちゃったよ…。
B:自業自得でしょ。このところ夜更かししてたじゃん。

ここではやや厳しい意見として使われています。当然の報いだ、という感じですね。

最後はガールズトークです。ほんのちょっぴり応用編。

A:He is smart and handsome, so I don’t deserve him…
B:You are thinking too much! You deserve him.

A:彼って頭も顔もよくて、私じゃ不釣り合いだよ…
B:考えすぎだって!お似合いだよ。

自信のない女の子とそれを励ます女友達ですかね。こんな風に、deserveのあとにはitだけではなく、ほかの単語も入れることが出来ます。

deserve の意味、つかめたでしょうか。だれかの背中を押したいとき、労いたいときに、このフレーズをさらっといえたらかっこいいですよね。

そして誰より、あなた自身に言ってあげてください。

I deserve to be happy.
私は幸せになるに値する。

【Let's try!】

今回も、3問英訳する問題です。
ちょっと日本人にはなじみにくい単語だとは思いますが、極力自然な日本語にしてみましたので、太字部分をdeserveを使って表してみてくださいね。

①A:My TOEIC score improved!!
  TOEICのスコア上がったー!
 B:Amazing!! がんばってたもんね

彼は最優秀賞にふさわしいよね
 because he practiced more than any other student.
 どの生徒よりもたくさん練習してたもんね。
 ※最優秀賞:the first prize

③今日はめっちゃ仕事したから私はハーゲンダッツ(Haagen-Dazs)を食べていい!
 (     ) because I worked a lot today!

【answer】

今日も朝からおつかれさまでした!!

①You deserve it.

今日のフレーズそのままですね。頑張ってたんだから、あなたが受け取れる当然の結果だよ、と言っているわけですが…やっぱり直訳にすると「いや使わないわそんな日本語!」と言いたくなりますね😅

He deserves the first prize because he practiced more than any other student.

3単現、忘れず付けられた人には拍手を送ります👏
うっかりしてしまった人も、取り組んだことが素晴らしい!
次回の宿題のときにsいるかな👀!?と確認できれば、今日のうっかりは成長のために必要なミスだったことになりますからね。

I deserve Haagen-Dazs because I worked a lot today!

はい、私のリアルですね~まあまあ自分に甘くなった自覚はあります👼
私はハーゲンダッツを受け取るに値する!を、「食べていい!」と意訳しました。みなさんなら、ハーゲンダッツのところに何をいれますか?(笑)
今日のフレーズの練習もかねて、今日は自分を甘やかしてみましょう!

Today’s lesson is over. Thank you for reading!
Make yourself feel happy as YOU DESERVE IT! 😉
Have a happy day with Ponglish٩( ᐛ )و

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?