Vol.03 White Gloves/Khruangbin(歌詞和訳)

She was a queen
She had a house
She was a fighter
She was a queen
Had a good dude
Brought me a rabbit
She was a queen
Wearing white gloves
But she kept 'em clean
Classy Lady
But she wasn't quiet
She was a queen
One day she was gone
She died in a fight
'Cause she was a fighter
But she was a queen
She was a queen
She was a queen
She was a queen

彼女は女王だった
彼女は家を持っていた
彼女はファイターだった
彼女は女王だった
彼女には素敵な恋人がいた
私にウサギを持ってきてくれた
彼女は女王だった
白い手袋を身に着けていたけれど
いつだって綺麗なままだった
上品な女性だけれど
おとなしいわけではなかった
彼女は女王だった
ある日、彼女は亡くなってしまった
戦いの中で命を落としてしまった
なぜなら、彼女はファイターだから
それでも、彼女は女王だった
彼女は女王だった
彼女は女王だった
彼女は女王だった

Khruangbinの楽曲の中でも特に好きな曲です。
Laura Leeの囁くようなボーカルが繰り返されることで、どこか遠くに連れていかれるような瞑想的な気分にさせられる癒しソングです。

さて、歌詞はわざわざ和訳するまでもないくらいにシンプルですが、この「彼女」が一体何を指すのかが肝になります。私自身は一度和訳しただけでは分からず、答え合わせをするようにYoutubeのコメント欄を見ていたのですが、海外のファン達はどうやら「彼女=猫」と捉えているようですね。「White Gloves」というのは、足先だけ白い毛のため手袋をしているように見えるということなのではないかと推測している方もいました。

猫を飼っている私は「ああ、なるほど」と納得がいきました。
「Brought me a rabbit」で人間のことを指しているわけではないのは分かるのですが、日本人である我々はあまりピンと来ないですよね。海外だとそこらへんに野ウサギがいるのでしょうか。

私が飼っている猫も今年で10歳を迎えますが、いつか別れの時が来た時にこの曲のことを思い出すような気がして切ない気分になりました。

この記事が参加している募集

私の勝負曲

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?