見出し画像

チップについて

良いサービスに対して支払われるお金の「チップ」は,他の言語ではより特定的であり,例えばフランス語 pourboire (チップ)は飲物に対するものである.英語の tip は,ロンドンのコーヒーハウスでの18世紀初めの習慣からできたという説がある.その店には箱が置いてあって,急いでいる人はすぐさま注意を引くために,そこに少額硬貨を落とすようになっており,箱には to Insure Promptness (迅速さを確保するために)というラベルが貼られていた.そのイニシャルを取って T.I.P. となったという.


中々日本には無い習慣なので、タイミングや金額、また上記の古市さんが言っているように時代と共に変化していることを踏まえ、海外に出掛ける際は気を付けないといけないですね!

日本には「ご祝儀」とか「心づけ」というのがあるが、かなり意味合いが違っていると思う。そして、この習慣もかなり薄まってきているような気がする。

この記事が参加している募集

仕事のコツ

with 日本経済新聞

よろしければサポートをお願いします。 いただいたサポートで「タコハイ」を買いたいと思います!サンキュー!!