見出し画像

第一回 あの歌はなにを歌っているのか?(ブーツィー・コリンズ編)


皆さん洋楽聴きますか?

僕は結構聴きますね。

ビートルズとかいいですね。

カーペンターズなんてもう最高ですね。

ところで歌詞の意味とかわかってますか?

こんなこというと何か煽りっぽく見えますけど、僕は全然わかりません。英語はおろか、フランス語もスペイン語もポルトガル語もわかんないです。『落ち着け』はドイツ語で『ライゼ』、『前立腺』はアゼルバイジャン語で『プロスタット』っていうことだけしか知らないです。その二単語だけでこのグローバル社会を生き抜くことができるのか、オレよ!

まあ僕の語学力の乏しさはさておくとして、歌詞の意味とかわかんないまま洋楽聴いてる人が大半だと思うんですよね、ジッサイ。

それが悪いとかってんじゃないですよ、意味がわからないからこそ歌の音韻や音響だけを純粋に愉しめる、って言い方もできるわけだし。

むしろ『意味とかうぜえよ、意味とかわかりたくねえから洋楽聴くんだオレは』って御仁もあられることでしょう。


でもね、意味がわかることによって生まれる面白さもあります。たとえばエアロスミスの『ウォーク・ディス・ウェイ』って曲ありますよね。




あれ毎日妄想しながらオナニーしまくってる童貞男子が、イケてる女子に『こういう風にするのよ』って性の手ほどきを受けるという、“おやおや? ソフトオンデマンドの新作ですかな?”っていう歌ですからね。

まあ、『知りたくなかったな』っていうパターンもあるかもしんないですけど、それはそれでウケるじゃないですか。レディオヘッドの『クリープ』なんかもうみんなサビで大合唱する超アンセムですけど、あれ『僕はキモい』って言ってるだけですからね。何万人が拳を振り上げて『僕はキモい』って大合唱してるのってめちゃくちゃ面白いじゃないですか。

というワケで、この連載では、歌詞の内容とかあんま注目されてないような曲を僕が意訳していこうと思います。あくまで中高通して英語『2』のボンクラの意訳ですからね、全然間違ってる可能性もあるんですけど、それも込み込みでまぁ優しく愛してくれたら何よりです。

さて、第一回で取り上げるのはブーツィー・コリンズであります。まあおそらく、地球上のベーシスト知名度ランキングでTOP10、いやさTOP5には入るであろう大変な偉人ですよ。星型のサングラスをかけてすごい派手な格好して変な音を出す面白オジサンです。この記事は歌詞の内容にフォーカスを当てたものなので、具体的なバイオグラフは省かせていただきますが。

んでね、ブーツィー・コリンズは、とにかくメロディがめちゃくちゃいいんですよ。見た目が面白すぎるんであんまり注目されないですけど、この人のメロディセンスは本当にすばらしいですね。ファンク・ミュージックでこんだけ歌メロが際立ってるのって、マジでスライとこの人ぐらいじゃなかろーか?

では実際、ブーツィーさんはそのすばらしいメロディに載せて何を歌っているのかというのを解き明かしていこうと思います。

お題は『ワッツ・ア・テレフォン・ビル』




P-FUNKファミリーの中で初めてR&Bチャート一位に輝いた名盤『神の名はブーツィー』に収録されている、メロウでサイケでチルなファンクの大名曲であります。

この曲、めちゃくちゃ切ないんですよ。とにかく泣けまくる。チャイルディッシュ・ガンビーノのレッドボーンの元ネタは『I'D RATHER BE WITH YOU』だってよく言われますけど、この曲も明らかに下敷きになってますね。

今回はこの曲の意訳に挑戦しました。

ブラック・ミュージックってフロウするために文法がワヤクチャだったり造語やスラングが多かったりするんですが、P-FUNKは特にその傾向が強く、思った以上に難航しました。

えーっと、まず結論から言っちゃうと、これはテレフォンセックスの歌です。彼女にテレフォンセックスしまくって電話代がヤバい男の歌です。こんなしょうもない猥歌を、こんな切ないメロディに乗せちゃうセンス。本当に天才だと思います。


ではどうぞ、『ワッツ・ア・テレフォン・ビル』の和訳です。ぜひ再生しながら読んでみてくださいね。

ハロー・ベイビー
そうさ、キミの親愛なる電話キ××イのお出ましだぜ
オーイエー 俺はギンギンだぜ
巧みに語りかけるよ ベイビー
キミは知ってるだろ キミが俺を詩人にさせるって
だから聞いててくれよ 俺の言葉責めを
キミの鼓膜を濡らしてやるぜ

させて させてよ させてくれよ
イエー イエー イエー

ああ、スウィートなラヴを語りかけてもいいかい ベイビー
キミにとってもサイコーなはずだぜ
もしキミがいま電話を切るってんなら 俺はもう終わりだ
俺はこの一瞬を愛してる ずっと待ち続けてる キミの暇つぶしをね

そして 俺がキミと愛しあえないときがきたら
なんのために電話代払ってんだってハナシ

このエロ電話が 俺を何より感じさせてくれるんだ
俺は語り部なんかじゃないぜ ベイビー
それよか俺はキミと一緒にいたい マジでそんだけ
ああ、キミはサイコーに甘いファンタジーだぜ
キミだけさ
エロすぎてごめんね
でもこれしかできないんだ

俺はこの一瞬を愛してる ずっと待ち続けてる キミの暇つぶしをね
そして 俺がキミと愛しあえないときがきたら
なんのために電話代払ってんだってハナシ

ああベイビー 電話を続けようよ
させて させてよ させてくれよ

キミと愛し合いたいぜ
ああ、ベイビーって赤ちゃんってことじゃないからね
俺はキミとリアルを感じたい
耳の穴に息を吹きかけてあげるよ ベイビー

ああああああ ああああああ

嘘つかなくていいんだぜ
愛してるぜベイビー
キミと愛し合いたいぜ
愛してるぜベイビー

ああああああ ドゥードゥードゥードゥー

キミと愛し合いたいぜ
キミはどんな鍵を持ってるのか教えてよ
俺はリアルなファンクをゲットしたいんだ

キミと愛し合いたいぜ
俺はこの一瞬を愛してる ずっと待ち続けてる キミの暇つぶしをね
そして 俺がキミと愛しあえないときがきたら
なんのために電話代払ってんだってハナシ

キミと愛し合いたいぜ
キミの足の指にマニキュアを塗って
そんで えっと 甘い愛を捧げるぜベイビー
カラダを擦りつけあおうよ

おいちょっと待て電話交換手 俺はお前と話してるんじゃねーぞ



はい、いかがでしたでしょうか。

オチが最高ですね。落語みたい。電話交換手に繋がっちゃうっていうね。

かなり僕の意訳なんで、『ぜんっぜんちげーよ!』っていう英語に自信ニキがいましたらコメントくださると嬉しいです。

それではまた。







この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?