見出し画像

[和訳 / 歌詞] Eminem - When I'm Gone

Produced by Eminem
Release Date: 12.6, 2005

エミネム - When I'm Gone
Geniusに掲載されている歌詞と注釈から解釈し、翻訳したものです
記事後半に注釈ありの歌詞を載せています


前置き

インタビューにて:
「俺は、自分のキャリアの中でどの位置にいるのかわからなくなってたんだ。この曲は、家族を置いてステージに立つ罪悪感を日々感じ、そんな嫌な感情とか罪悪感とかを感じながらする、罪の旅みたいなものに行くような曲なんだ。この曲で、俺はスリム・シェイディの死を表したかったんだ。このペルソナを終わらせたかったんだよ。
どうやって表現すればいいのか分からなかったから、そういう意味でこの曲を書くのは難しかったよ。
あと、今年経験したこと、そしてリハビリを終えて出てきたこと、それら全てを踏まえて『しばらくの間マイクを置くから、その理由を説明させてくれ』って感じの曲を作らなきゃなって思ったんだ。ストレスやプレッシャー、罪悪感とか、そんな物の狭間にあるもの全てが俺をここまで導いてくれたんだ。」

「俺がいつも家にいないっていう罪は、当時は特にヘイリーに影響を及ぼしてたんだ。歌詞の中にあるような、俺にコインをくれたり、ドアを箱で塞ごうとしたり、俺が出かけるのを止めようとしたのは本当のことなんだ。ヘイリーがドアの前に箱を積み上げた時、俺は死にそうな気持ちになったんだよ。そんな出来事から家族のことを真剣に考えるようになって、自分のキャリアがどこに向かってるのか分からなくなる時があった。だからこのアルバムを『カーテン・コール』って名付けて、一区切り付けたかったんだ。
この曲をレコーディングして自分で聴いた時、ブースで涙ぐんだよ。 "Mockingbird" と "When I'm Gone" は、俺の曲の中でも特に感傷的な曲だと思うんだ。」

*(この曲は、'05年発売されたベストアルバム Curtain Call: The Hits に、新曲として収録されリリースされた。ボーナストラックである "Stan" のライブver.を除くと、この曲はアルバムの一番最後の曲である。このアルバムをリリースしたのち、エミネムは活動休止を発表し、'09年の Relapse 発表までアーティスト活動を休止していた。'04年にリリースされたアルバム Encore とこのアルバムのタイトルからもわかるが、エミネムはラッパーとしての引退も考えていた。つまり、当時はこの曲がエミネムの最後のアルバムの最後の曲となる可能性もあった。そんな心境の中制作した曲であることを踏まえると、歌詞もまた違った読み方ができる。)



[Intro]


Yeah, it's my life
In my own words, I guess
Yeah, これが俺の人生だ
俺の言葉で伝えるよ


[Verse 1]


Have you ever loved someone so much, you'd give an arm for?
Not the expression, no, literally give an arm for
そいつのためなら何にでも手を貸したっていいくらい
誰かをメチャクチャ愛したことはあるか?
何かの表現じゃないぜ、文字通り、腕を渡せるくらいってことだよ

When they know they're your heart and you know you are their armor
And you will destroy anyone who would try to harm her
そいつは、自分がお前にとって一番大事なものってことを自覚していて
お前は自分がそいつらを守る存在だって自覚してるんだ
だからお前はそいつを傷つけようとするもの全てをブッ壊す

But what happens when karma turns right around to bite you?
だがカルマが振り返って噛み付いてきたらどうする?

And everything you stand for turns on you to spite you?
支えてきたもの全てがお前に歯向かってきたらどうする?

What happens when you become the main source of her pain?
お前の存在が痛みを生み出してたとしたらどうする?−


"Daddy, look what I made!"
"Dad's gotta go catch a plane"
「パパ、これ私が作ったの!」
「パパはもう行かなくちゃ、飛行機に乗り遅れちゃうよ」

"Daddy, where's Mommy? I can't find Mommy, where is she?"
「パパ、ママはどこ?ママがいないの、どこにいるの?」

"I don't know, go play, Hailie, baby, your daddy's busy
Daddy's writin' a song, this song ain't gon' write itself
I'll give you one underdog, then you gotta swing by yourself"
「知らないよ、遊んでおいでヘイリー
パパは今忙しいんだ、リリックを書いてるからな
曲はひとりでに歌詞ができるわけじゃないんだよ
一回ブランコを押してやるから、そしたらあとは一人で漕ぐんだぞ」

Then turn right around on that song and tell her you love her
And put hands on her mother who's a spitting image of her
そんで歌詞を書きに戻って、ヘイリーを愛してるなんて書くんだよ
そして彼女の生き写しの母親に手をかけるんだ

That's Slim Shady, yeah, baby, Slim Shady's crazy
Shady made me, but tonight Shady's rock-a-bye baby, ha
それがスリム・シェイディなんだよ
ああ、そうさ、スリム・シェイディはクレイジーなんだよ
シェイディが俺をこうしたのさ、でも今夜はシェイディが子守唄を歌うよ


[Chorus]


And when I'm gone, just carry on, don't mourn
Rejoice every time you hear the sound of my voice
もし俺が逝っても、ただ生き続けてくれ、悲しまないでくれよ
俺の声を聴いたらいつだって楽しんでくれ

Just know that I'm lookin' down on you smilin'
And I didn't feel a thing
ただ、俺はお前を笑顔で見下ろしてるからさ
そしたら俺は余計なことは考えないから

So, baby, don't feel no pain, just smile back
だから辛く思わないでくれ、ただ笑い返してくれよ


[Verse 2]


I keep havin' this dream, I'm pushin' Hailie on the swing
夢を見続けている、俺はブランコに乗るヘイリーを押してるんだ

She keeps screamin' she don't want me to sing
ヘイリーは俺にもう歌わないでほしいと叫び続けている

"You're makin' Mommy cry, why? Why is Mommy cryin'?"
「なんでママを悲しませるの?どうしてママは泣いているの?」

"Baby, Daddy ain't leavin' no more"
「ヘイリー、パパはもうどこにも行かないよ」

"Daddy, you're lyin'!
You always say that, you always say this is the last time
But you ain't leavin' no more, Daddy, you're mine!"
「パパの嘘つき!いつもそうよ、いつもこれが最後だって言うじゃない
でももうどこにも行かないで、パパは私のものよ」

She's pilin' boxes in front of the door, tryna block it
そういってドアの前に箱を積み上げるんだ、俺を行かせないようにな

"Daddy, please! Daddy, don't leave! Daddy, no, stop it!"
「パパ、お願い!出ていかないで!パパ、だめ、やめて!」

Goes in her pocket, pulls out a tiny necklace locket
It's got a picture, "This'll keep you safe, Daddy, take it wit' ya!"
ポケットに手を入れて、俺に小さなロケットネックレスを渡すんだ
そこには写真が入ってた
「これがあれば安心ね、パパ、持っていって!」

I look up, it's just me standin' in the mirror
顔を上げると、そこにはただ立ち尽くす俺が鏡に写ってた

These fuckin' walls must be talkin' 'cause, man, I can hear 'em
They're sayin', "You got one more chance to do right and it's tonight
Now go out there and show 'em that you love 'em 'fore it's too late."
その鬱陶しい俺が間違いなく喋りかけてきてるんだ
だってこう言ってるのが聞こえるんだぜ
「お前はまっとうに生き直せるチャンスを得たんだ
そしてそれは今夜だからな
今すぐそこを出てあいつらに愛を伝えてやれ、手遅れになる前にな」

And just as I go to walk out of my bedroom door
It turns to a stage, they're gone and the spotlight is on and I'm singin'
そして俺がベッドルームのドアを抜けようとしたその時、そこがステージに変わったんだ
あいつらはいなくなって、スポットライトがついて、俺は歌っていた


[Chorus]


And when I'm gone, just carry on, don't mourn
Rejoice every time you hear the sound of my voice
もし俺が逝っても、ただ生き続けてくれ、悲しまないでくれよ
俺の声を聴いたらいつだって楽しんでくれ

Just know that I'm lookin' down on you smilin'
And I didn't feel a thing
ただ、俺はお前を笑顔で見下ろしてるからさ
そしたら俺は余計なことは考えないから

So, baby, don't feel no pain, just smile back
だから辛く思わないでくれ、ただ笑い返してくれよ


[Verse 3]


Sixty-thousand people all jumpin' out their seat
The curtain closes, they're throwin' roses at my feet
6万人の観衆が飛び跳ねる
幕が閉まり、観客が俺の足元に薔薇を投げる

I take a bow and "Thank you all for comin' out"
俺はお辞儀をして言う、「来てくれてありがとう!」

They're screamin' so loud, I take one last look at the crowd
I glance down, I don't believe what I'm seein'
客たちは盛り上がりまくってて、俺は客席に最後にもう一度目を向けた
そして見下ろしたところで、俺は目を疑ったんだ

"Daddy, it's me! Help Mommy, her wrists are bleedin'!"
「パパ、私よ!ママを助けて、手首から血を流してるの!」

"But baby, we're in Sweden, how did you get to Sweden?"
「おい、ヘイリー、ここはスウェーデンだぞ
どうやってここまで来たんだ?」

"I followed you, Daddy, you told me that you weren't leavin'
You lied to me, Dad, and now you made Mommy sad
And I bought you this coin, it says 'Number One Dad'
That's all I wanted, I just wanna give you this coin
I get the point, fine, me and Mommy are goin'."
「パパをつけてきたのよ、パパ、もう出ていかないって言ったじゃない!
嘘ついたのね、ママも悲しませて
でも私はこのコインをパパのために買ったのよ、『ナンバーワンのパパ』って書いてあるの
私が望むのはそれだけよ、このコインをただパパに渡したかっただけなの
でもそういうことなのね、じゃあね、私とママは行くわ」

"But baby, wait!" – "It's too late, Dad, you made the choice
Now go up there and show 'em that you love 'em more than us
That's what they want, they want you, Marshall, they keep
Screamin' your name, it's no wonder you can't go to sleep
Just take another pill, yeah, I bet you you will
You rap about it, yeah, word, keep it real."
「おい、ヘイリー待て!」−
「もう手遅れよ、パパ、あなたが選んだんでしょ、行けばいいじゃない
そして私たち家族より君らが好きだって観客たちに言えばいいじゃない、それが彼らの望んでることよ
彼らはあなたを、マーシャルを求めてるの、あなたの名前を叫び続けてる
眠れないのも不思議じゃないわ、また薬を飲めばいいじゃない
そうよ、賭けてもいいわ、そしてそのことをラップにするんでしょ
Yeah、嘘じゃないぜ、これはリアルだぜってね」

I hear applause, all this time I couldn't see
How could it be that the curtain is closin' on me?
拍手喝采が聞こえる、今まで気づかなかった
どうしてなんだ、幕が閉じていく

I turn around, find a gun on the ground, cock it
振り返ると、銃が落ちているのを見つけて手に取るんだ

Put it to my brain, scream, "Die, Shady!" and pop it
The sky darkens, my life flashes, the plane that I was
Supposed to be on crashes and burns to ashes
頭に当てて叫ぶのさ、「くたばれ、シェイディ!」
引き金を引くと、空は暗くなり、走馬灯が見える
俺が乗るはずだった飛行機は墜落して燃え、灰になる…

That's when I wake up, alarm clock's ringin', there's birds singin'
It's spring and Hailie's outside swingin'
そこで俺は目が覚めた
アラームがなっていて、外では鳥がさえずっている
今は春だ、ヘイリーが外でブランコを漕いでいる

I walk right up to Kim and kiss her, tell her I miss her
Hailie just smiles and winks at her little sister, almost as if to say
キムに歩み寄り、彼女にキスをし、恋しかったと伝えるんだ
ヘイリーはただ微笑んで妹にウインクするのさ
こう言わんばかりにな


[Chorus]


And when I'm gone, just carry on, don't mourn
Rejoice every time you hear the sound of my voice
もし俺が逝っても、ただ生き続けてくれ、悲しまないでくれよ
俺の声を聴いたらいつだって楽しんでくれ

Just know that I'm lookin' down on you smilin'
And I didn't feel a thing
ただ、俺はお前を笑顔で見下ろしてるからさ
そしたら俺は余計なことは考えないから

So, baby, don't feel no pain, just smile back
だから辛く思わないでくれ、ただ笑い返してくれよ




**注釈あり**

[Intro]


Yeah, it's my life
In my own words, I guess
Yeah, これが俺の人生だ
俺の言葉で伝えるならこうだと思うよ


[Verse 1]


Have you ever loved someone so much, you'd give an arm for?
Not the expression, no, literally give an arm for
そいつのためなら何にでも手を貸したっていいくらい
誰かをメチャクチャ愛したことはあるか?
何かの表現じゃないぜ、文字通り、腕を渡せるくらいってことだよ

*( would give one's right arm for で、「何がなんでも〜したくてたまらない」というイディオム。右腕を差し出しても良いくらい〜したい、ということから。ここでは、「文字通り腕を渡したっていいくらい」と強調して表現している。
そして、この歌詞と関係しているかは分からないが、エミネムの肩にはヘイリーの顔のタトゥーが入っている。)

When they know they're your heart and you know you are their armor
And you will destroy anyone who would try to harm her
そいつは、自分がお前にとって一番大事なものってことを自覚していて
お前は自分がそいつらを守る存在だって自覚してるんだ
だからお前はそいつを傷つけようとするもの全てをブッ壊す

But what happens when karma turns right around to bite you?
だがカルマが振り返って噛み付いてきたらどうする?

And everything you stand for turns on you to spite you?
支えてきたもの全てがお前に歯向かってきたらどうする?

What happens when you become the main source of her pain?
お前の存在が痛みを生み出してたとしたらどうする?−

"Daddy, look what I made!"
"Dad's gotta go catch a plane"
「パパ、これ私が作ったの!」
「パパはもう行かなくちゃ、飛行機に乗り遅れちゃうよ」

*(MVでは、ヘイリーが手を繋いだ人の切り絵を作って、それをエミネムに見せている。後にも登場する飛行機だが、忙しさの象徴としてラッパーの歌詞の中ではたびたび登場する。)

"Daddy, where's Mommy? I can't find Mommy, where is she?"
「パパ、ママはどこ?ママがいないの、どこにいるの?」

"I don't know, go play, Hailie, baby, your daddy's busy
Daddy's writin' a song, this song ain't gon' write itself
I'll give you one underdog, then you gotta swing by yourself"
「知らないよ、遊んでおいでヘイリー
パパは今忙しいんだ、リリックを書いてるからな
曲はひとりでに歌詞ができるわけじゃないんだよ
一回ブランコを押してやるから、そしたらあとは一人で漕ぐんだぞ」

Then turn right around on that song and tell her you love her
And put hands on her mother who's a spitting image of her
そんで歌詞を書きに戻って、ヘイリーを愛してるなんて書くんだよ
そして彼女の生き写しの母親に手をかけるんだ

That's Slim Shady, yeah, baby, Slim Shady's crazy
Shady made me, but tonight Shady's rock-a-bye baby, ha
それがスリム・シェイディなんだよ
ああ、そうさ、スリム・シェイディはクレイジーなんだよ
シェイディが俺をこうしたのさ、でも今夜はシェイディが子守唄を歌うよ

*(エミネムの悪い部分をスリム・シェイディのせいにすることで何とか言い逃れたい、娘に言い訳をしたい、そんな気持ちが現れているように感じる。また、話題性や歌詞の面白さを求めるあまり、過激な表現をしてしまっていた自分をなだめ、シェイディを封印したいという思いが出ているラインに思える。)


[Chorus]


And when I'm gone, just carry on, don't mourn
Rejoice every time you hear the sound of my voice
もし俺が逝っても、ただ生き続けてくれ、悲しまないでくれよ
俺の声を聴いたらいつだって楽しんでくれ

Just know that I'm lookin' down on you smilin'
And I didn't feel a thing
ただ、俺はお前を笑顔で見下ろしてるからさ
そしたら俺は余計なことは考えないから

So, baby, don't feel no pain, just smile back
だから辛く思わないでくれ、ただ笑い返してくれよ

*(この曲が収録されたアルバム、 Curtain Call: The Hits がリリースされ、エミネムは活動休止を発表した。ここでは、ヘイリーだけでなく、世界中のリスナーたちにも同じように語りかけているように思える。)


[Verse 2]


I keep havin' this dream, I'm pushin' Hailie on the swing
夢を見続けている、俺はブランコに乗るヘイリーを押してるんだ

She keeps screamin' she don't want me to sing
ヘイリーは俺にもう歌わないでほしいと叫び続けている

"You're makin' Mommy cry, why? Why is Mommy cryin'?"
「なんでママを悲しませるの?どうしてママは泣いているの?」

"Baby, Daddy ain't leavin' no more"
「ヘイリー、パパはもうどこにも行かないよ」

"Daddy, you're lyin'!
You always say that, you always say this is the last time
But you ain't leavin' no more, Daddy, you're mine!"
「パパの嘘つき!いつもそうよ、いつもこれが最後だって言うじゃない
でももうどこにも行かないで、パパは私のものよ」

She's pilin' boxes in front of the door, tryna block it
そういってドアの前に箱を積み上げるんだ、俺を行かせないようにな

"Daddy, please! Daddy, don't leave! Daddy, no, stop it!"
「パパ、お願い!出ていかないで!パパ、だめ、やめて!」

Goes in her pocket, pulls out a tiny necklace locket
It's got a picture, "This'll keep you safe, Daddy, take it wit' ya!"
ポケットに手を入れて、俺に小さなロケットネックレスを渡すんだ
そこには写真が入ってた
「これがあれば安心ね、パパ、持っていって!」

I look up, it's just me standin' in the mirror
顔を上げると、そこにはただ立ち尽くす俺が鏡に写ってた

These fuckin' walls must be talkin' 'cause, man, I can hear 'em
They're sayin', "You got one more chance to do right and it's tonight
Now go out there and show 'em that you love 'em 'fore it's too late."
その鬱陶しい俺が間違いなく喋りかけてきてるんだ
だってこう言ってるのが聞こえるんだぜ
「お前はまっとうに生き直せるチャンスを得たんだ
そしてそれは今夜だからな
今すぐそこを出てあいつらに愛を伝えてやれ、手遅れになる前にな」

*(ラッパーとしての成功を勝ち取り、家族とキャリアとどちらを本当に優先するべきか分からなくなってしまい、自分の中の正しいことをしなければいけないという気持ちに気づいてないフリをしていたが、ついに無視できなくなるまでその感情が大きくなってきていることを示しているように感じる。)

And just as I go to walk out of my bedroom door
It turns to a stage, they're gone and the spotlight is on and I'm singin'
そして俺がベッドルームのドアを抜けようとしたその時、そこがステージに変わったんだ
あいつらはいなくなって、スポットライトがついて、俺は歌っていた


[Chorus]


And when I'm gone, just carry on, don't mourn
Rejoice every time you hear the sound of my voice
もし俺が逝っても、ただ生き続けてくれ、悲しまないでくれよ
俺の声を聴いたらいつだって楽しんでくれ

Just know that I'm lookin' down on you smilin'
And I didn't feel a thing
ただ、俺はお前を笑顔で見下ろしてるからさ
そしたら俺は余計なことは考えないから

So, baby, don't feel no pain, just smile back
だから辛く思わないでくれ、ただ笑い返してくれよ


[Verse 3]


Sixty-thousand people all jumpin' out their seat
The curtain closes, they're throwin' roses at my feet
6万人の観衆が飛び跳ねる
幕が閉まり、観客が俺の足元に薔薇を投げる

I take a bow and "Thank you all for comin' out"
俺はお辞儀をして言う、「来てくれてありがとう!」

They're screamin' so loud, I take one last look at the crowd
I glance down, I don't believe what I'm seein'
客たちは盛り上がりまくってて、俺は客席に最後にもう一度目を向けた
そして見下ろしたところで、俺は目を疑ったんだ

"Daddy, it's me! Help Mommy, her wrists are bleedin'!"
「パパ、私よ!ママを助けて、手首から血を流してるの!」

"But baby, we're in Sweden, how did you get to Sweden?"
「おい、ヘイリー、ここはスウェーデンだぞ
どうやってここまで来たんだ?」

"I followed you, Daddy, you told me that you weren't leavin'
You lied to me, Dad, and now you made Mommy sad
And I bought you this coin, it says 'Number One Dad'
That's all I wanted, I just wanna give you this coin
I get the point, fine, me and Mommy are goin'."
「パパをつけてきたのよ、パパ、もう出ていかないって言ったじゃない!
嘘ついたのね、ママも悲しませて
でも私はこのコインをパパのために買ったのよ、『ナンバーワンのパパ』って書いてあるの
私が望むのはそれだけよ、このコインをただパパに渡したかっただけなの
でもそういうことなのね、じゃあね、私とママは行くわ」

"But baby, wait!" – "It's too late, Dad, you made the choice
Now go up there and show 'em that you love 'em more than us
That's what they want, they want you, Marshall, they keep
Screamin' your name, it's no wonder you can't go to sleep
Just take another pill, yeah, I bet you you will
You rap about it, yeah, word, keep it real."
「おい、ヘイリー待て!」−
「もう手遅れよ、パパ、あなたが選んだんでしょ、行けばいいじゃない
そして私たち家族より君らが好きだって観客たちに言えばいいじゃない、それが彼らの望んでることよ
彼らはあなたを、マーシャルを求めてるの、あなたの名前を叫び続けてる
眠れないのも不思議じゃないわ、また薬を飲めばいいじゃない
そうよ、賭けてもいいわ、そしてそのことをラップにするんでしょ
Yeah、嘘じゃないぜ、これはリアルだぜってね」

I hear applause, all this time I couldn't see
How could it be that the curtain is closin' on me?
拍手喝采が聞こえる、今まで気づかなかった
どうしてなんだ、幕が閉じていく

I turn around, find a gun on the ground, cock it
振り返ると、銃が落ちているのを見つけて手に取るんだ

Put it to my brain, scream, "Die, Shady!" and pop it
The sky darkens, my life flashes, the plane that I was
Supposed to be on crashes and burns to ashes
頭に当てて叫ぶのさ、「くたばれ、シェイディ!」
引き金を引くと、空は暗くなり、走馬灯が見える
俺が乗るはずだった飛行機は墜落して燃え、灰になる…

*(墜落する飛行機は、エミネムの歩んできたキャリアそのものを表しているとも考えられる。このままの生活を続ければ、家族、キャリア、自分自身すら見失って燃え尽きてしまうことを示唆している。だが、ここでは「乗るはずだった」と言っているように、既のところで気づいたことが表されている。)

That's when I wake up, alarm clock's ringin', there's birds singin'
It's spring and Hailie's outside swingin'
そこで俺は目が覚めた
アラームがなっていて、外では鳥がさえずっている
今は春だ、ヘイリーが外でブランコを漕いでいる

*(春は再出発を意味するが、エミネム自身の再出発だけでなく、エミネムの家族の再出発も表している。
また、曲の中でたびたびブランコが登場し、ブランコの扱いが変化しているが、これはエミネムの家族への対応の変化を表していると考えられる。)

I walk right up to Kim and kiss her, tell her I miss her
Hailie just smiles and winks at her little sister, almost as if to say
キムに歩み寄り、彼女にキスをし、恋しかったと伝えるんだ
ヘイリーはただ微笑んで妹にウインクするのさ
こう言わんばかりにな


[Chorus]


And when I'm gone, just carry on, don't mourn
Rejoice every time you hear the sound of my voice
もし俺が逝っても、ただ生き続けてくれ、悲しまないでくれよ
俺の声を聴いたらいつだって楽しんでくれ

Just know that I'm lookin' down on you smilin'
And I didn't feel a thing
ただ、俺はお前を笑顔で見下ろしてるからさ
そしたら俺は余計なことは考えないから

So, baby, don't feel no pain, just smile back
だから辛く思わないでくれ、ただ笑い返してくれよ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?