「留学する学生の数が増えている」

今回は、この日本語を英語にします。
この日本語を英語にしたときの「主語」と「動詞」の部分を指摘しましょう。

「数が」「増えている」

ということです。特に期間もないので、現在進行形でよいでしょう。

The number is increasing.

となります。後は、このthe numberの後ろに修飾語句をくっつけると完成です。

The number [of students who study abroad] is increasing.

これでいいことはいいのです。

ただ、これは、「数が増えている」ことに焦点がおかれていることに注意しておくことも大切です。一番後にくる語がincreasingなんですね。これがdecreasingだったら、おおきな差が出ることでしょう。だから、「数がどうしたのか」を明確に示したい気持ちがこの英文を作らせたと言えます。

ではこれが「留学する」に焦点を置いた場合、どのような英語になるでしょうか。

もちろん、最後に study abroad.
となればよいわけでしょうから、この主部に小細工が必要です。

Increasing numbers of students study abroad.

としてはいかがでしょうか。

これだと、文の種類は単文になって、非常にやさしいです。けれど、逆にこのincreasing numbers of…というのは、日本人には極めて困難です。なぜなら、これに1対1で対応する日本語が存在しないからです。
「増えつつある数の学生が」「留学している」というのはあまりにも日本語として不自然です。

ただ、そうした英語は存在するわけです。ここが日本人学習者の頑張りどころ、と言えるでしょう。

増えていることが重要ならば、… is increasing.
留学することが重要ならば、Increasing numbers of….study abroad.

と、使い分けができる程度には習得しておきたい技術です。

応援いただきまして、ありがとうございます。記事のクオリティの一層の向上のために、精進いたします。ありがとうございます。