不気味に響く「I ate a chicken」
この英文に文法的な間違いはありません。
しかし、私は「不気味だ」と感じます。
正確に書くと、英語を勉強した結果、そのように感じるようになれました。
この英文の意味は、「鶏をまるまる一匹食べた」です。
しかも、そのまま食らいついて食べたような、なんだか不気味な感じを受けます。リアルな一匹の鶏が思い浮かぶからです。
何故このような印象を与えるかというと「a」が付いているからです。
もし、実際にそのように食べたならいいのですが、単に「チキン(鶏の肉)を食べた」だけなら、「a」を取らなくてはならないと思います。
このことは、以前に書いた以下の記事とも関連します。
この話は、以下の本に詳しく解説されています。
読んでくださいましてありがとうございました!