見出し画像

Commute, Family, and Future: Navigating Life in the Suburbs (ChatGPT日記004)

英語学習のためChatGPTを使って日記を書いています。


1. Original text

以下を日記として英訳して。極力シンプルで簡単な表現にして。
ーーー
わたしは、電車で職場に通勤している。
ドアトゥドアで片道80分。かなり遠い。
なぜこんなに遠くに住んでいるかといえば、妻の実家が近いからだ。
我が家には1歳に満たない乳児がおり、妻の母はわたしが不在の時には子供の面倒を見てくれるので非常に助かる。妻の友人もこの近辺に住んでいる人が多く、妻にとっても安心して暮らせるだろう。
郊外なので娯楽は少ないが、その分安い家賃で広い家に住めるのはとても良い。自然も豊かだ。
おそらく数年内には、この近辺に自宅を建てることになるだろう。
都会の便利さも魅力的だが、子供を育てることを考えると、また違う選択肢が見えてくるものだ。

2.Translation by ChatGPT

I commute to work by train, a one-way journey taking 80 minutes door-to-door.
It's quite far. The reason for living so far away is that my wife's parents live nearby.

We have a child under 1 year old, and my mother-in-law takes care of the child when I'm not around, which is a great help.
Many of my wife's friends also live in the area, providing her with a sense of security.

Although there's not much entertainment in the suburbs, the affordable rent allows us to live in a spacious house with abundant nature.

Probably within a few years, we'll build our own home in this area.
While the convenience of the city is appealing, considering raising a child opens up different choices.

3.Learned vocabulary

  1. one way journey :片道。おしゃれな言い回しですね。

  2. door to door :英語でも同じ言い回し、ってか和製英語かと思ってた。

  3. live nearby :意外と咄嗟に出てこなさそうな言い回し。

  4. mother-in-law :義理の母

  5. be around :そばにいる。使えそうですね。

  6. provide ~ with a sense of security :〜に安心感を与える

  7. affordable :手頃な価格の

  8. rent :賃料

  9. abundant :豊かな

  10. appealing :魅力的な

  11. open up :開く=新しい選択肢が広がる

なんかカッコいいタイトル出たんだがw

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?