見出し画像

「The Invitation/招待」という詩 オライア・マウンテン・ドリーマー (native americanの長老)

英語の詞の直訳です。私は対話に関心があり、対話会に何度も参加しているのですが、そうして対話の場に参加する機会を重ねると本音ではない話がひどく退屈に感じるようになりました。そんなことを言っているような気もします。もっと深いことなのでしょうけど。ともかく印象深かったのでここに投稿します。

招待状

あなたがどんな仕事をしているかなんて興味はない。

私はあなたが何に心を痛めているのか知りたい。
そして、もしあなたが、心のあこがれに応えようと夢見る勇気があるなら。

あなたが何歳かなんて興味はない。
私は、あなたが愚か者のように見える危険を冒すかどうかを知りたい。
愛のために
夢のために
生きているという冒険のために。

あなたの月にどんな惑星が重なってるかなんて興味ない...。
私は、あなたが自分の悲しみの中心に触れたかどうかを知りたいのだ。
人生の裏切りによって開かれたのか。
それとも、さらなる痛みへの恐れから
更なる痛みへの恐れから

私は、あなたが私の、あるいはあなた自身の痛みに耐えることができるかどうかを知りたい。
私の痛みも、あなた自身の痛みも
それを隠そうとせず
隠そうとしたり
直すことなく

あなたが喜びと一緒にいられるかどうか知りたい。
私のものでも、あなた自身のものでも
野性と踊ることができるかどうか
指先やつま先の先まで恍惚感に満たされることができるのか
注意することなく
注意深く
現実的であること
人間であることの限界を忘れないように。

あなたが私に話していることが本当であっても、私には興味はない。
あなたが私に話している物語が真実かどうかには興味がない。
私が知りたいのは、あなたが
あなたが他の人を失望させることができるかどうかを知りたいのです。
自分に忠実であるために
裏切りという非難に耐え、自分の魂を裏切らないことができるかどうか。
自分の魂を裏切らずに
不誠実でありながら
それゆえに信頼できる。

私は、あなたが美を見ることができるかどうかを知りたい。
美しくなくても
毎日。
そして、その存在から
その存在から

私は、あなたが失敗とともに生きることができるかどうかを知りたい。
あなたの、そして私の
それでも湖のほとりに立ち
満月の銀に向かって叫ぶことができるのか
"イエス"

あなたがどこに住んでいるかとか、いくらお金を持っているかとか、そんなことには興味はない。
立ち上がることができるかどうかを知りたい。
あなたが悲しみと絶望の夜から
骨の髄まで疲れ、傷ついた時
子供たちを養うためにやるべきことをやるか

あなたが誰を知っていようが
どうやってここに来たのか
私が知りたいのは、あなたが
炎の中心に
私と一緒に
縮こまらずに。

あなたがどこで、何を、誰と勉強してきたかなんて、私には興味がない。
あなたがどこで何を学んだかには興味はない。
私が知りたいのは、あなたを内側から支えているもの
内面から
何があなたを内側から支えているのか。

あなたが一人になれるかどうかを知りたい。
自分自身と
そして、空っぽの瞬間に
本当に好きなのか知りたい。

終わりに


いかがでしたでしょうか。私は以下が特に好きです。
簡単にジャッジをせず深く見る、その誠実な視点を感じ、感動します。

あなたが私に話していることが本当であっても、私には興味はない。
あなたが私に話している物語が真実かどうかには興味がない。
私が知りたいのは、あなたが
あなたが他の人を失望させることができるかどうかを知りたいのです。
自分に忠実であるために
裏切りという非難に耐え、自分の魂を裏切らないことができるかどうか。
自分の魂を裏切らずに
不誠実でありながら
それゆえに信頼できる。

それでは今回はここまでです。最後まで読んでいただいてありがとうございました。

この記事が参加している募集

読書感想文

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?