見出し画像

外国語を学ぶわけ

おはようございます!
 
流れ星を英語で何というでしょうか?
 
shooting starと言うそうです。
 
あれっと思いました。
ずいぶんと勇ましい言葉です。
 
ピストルの弾を撃つみたいです。
 
日本語の流れ星は、
撃つではなく
川のように流れていくニュアンスです。
 
私は日本語のニュアンスが好きです。
 
これを文化の違いとまで
言ってよいのかはわかりませんが、
彼我の差を感じます。
 
能動的な英語圏と
受動的な日本語圏
と言いたくなります。
 
英語を学ぶのは、
英語を使うと
コミュニケーションが取れる人が
何倍にも増えるからでしょう。
 
それをもう少し考えると
違う文化や価値観の人と
触れることになります。
そうして、
様々なことを広く深く受け入れて、
豊かな暮らしができるから
ではないでしょうか。
 
流れ星と言えば、
夜空に広がる星座の物語も
地域によって様々なストーリーが
ありそうです。
 
今日もよろしくお願いします。
 
安島

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?