Raymond Chandler を原書で読むための覚え書き(のようなもの) その2
前回の続き。
16~18章
party line 共同加入電話 land's sake 後生だから snap 〜をパチンと鳴らして‥にする store teeth 入れ歯 relief 生活保護 registered letter 書留郵便 groan うめく soap おもねる hoofer ダンサー servant 使用人 shamus 私立探偵 lam 逃げる reader 指名手配のポスター butler 執事 estate 屋敷、地所 gauntlet 長手袋 hedge 生け垣 sundial 日時計 jet 漆黒 sensual 官能的な bother with 気にかける racket 仕事、商売 talk back 口答えする You have my word 信じてください watchful 用心深い chauffeur お抱え運転手 tight 酔って sober 素面の peal 大きな響き hoodlum ちんぴら footman 召使い(ドアマン) get the record straight 誤解を解く beer joint ビール酒場 jake よい shyster 弁護士 stall 時間稼ぎをする and so forth 〜など dirty dog 卑劣なやつ butterfly kiss まつげで相手の頬を撫でること shrill やかましい
19~21章
hold the fort 留守を守る husky 体格のよい mean たちの悪い obtuse 鈍い cinch 容易いこと nasty 意地の悪い yarn ほら話 dive (いかがわしい)バー tip off 内報する hush 沈黙 dough お金 phooey ふうん bum 浮浪者 wind vane 風向計 prow 舳先 blacksmith 鍛冶屋 snort 鼻を鳴らす retainer 手付け金 upholstered 革張りの whiff 匂い grove 果樹園 shingle 小看板 menace 脅威 big shot お偉方 sleek 艶のある phony 嘘くさい swish 衣擦れの音をたてる octagonal 八角形の spot 見つける fidget そわそわする petal 花びら impertinent 無礼な medium 霊媒 detain 引き留める picture 映画 C-note 100ドル札 quack やぶ医者 dowager 金持ちの老婦人 impediment どもり in a bad light 不利な見方で finger man たれ込み屋 ice 宝石
22~24章
trickle したたる haze 霞、靄 tame つまらない nostril 鼻の穴 mangle 肉挽き機 get fond of~ 〜が好き crack 冗談 shaft エレベーター昇降路 behind the wheel 運転席に座る put the bite on~ 〜に金をせびる on account of~ 〜が理由で dictaphone 口述用録音機 check オーケー
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?