見出し画像

【トルコ語学徒のロシア語奮闘記】ロシア語学習実況ツイートで関係者の気を引こうとしたら動詞の活用にドン引きした

独学とは往々にして寂しいもの。そんなわけで、一人黙々と教科書をつぶしているところですが、ツイートしながらロシア語をやっています。昨日はついに動詞に出会いました。

言語学的な文脈でもこれまで個人的にロシア語の例文に触れたことなどはあまり多くなかったことがあり、本当にロシア語の予備知識ほぼゼロの状態で始めているわけですが、ちょっとしたカルチャーショックのような状態にはなりました。

ニューエクスプレスロシア語は、今この記事を書いている段階では第5課あたり。ついに動詞の変化形が登場したというところですが…

ちなみに上のツイート、「これロシア語?」のつもりで書いてみたのですが、おそらく「これロシア語?」と解釈されるんだろうなという予感がしています。
この日本語の違い、ロシア語だとどうやるんでしょうね…誰か詳しい人に聞いてみたいところです。

なんだこの動詞の2つの形式は…
完了形と不完了形だって…?タタ村さんが先日「動詞の2つの形を覚えないといけない」と言っていたのは、これであったか…?ひょっとして。

形態論的には、不完了形のほうがいわゆる無標の形式でしょうかね。
まだ動詞それ自体をたくさん目にしたわけではないのですが、それぞれの動詞の完了形で、接頭辞が何か、というパターンを覚える必要があるのではないかという予感がしますね…

あるいはパターンにもならず、接頭辞部分が全部バラバラだったりするんだろうか…いやだ…辞書見たくない…

いや、とりあえず教科書のほうでは、 отдыхаю (私は休む)といった形が出てきたので、ほほう要するに1人称単数は動詞の語末が-ю になると思っとけばいいか、トルコ語と同じパターンかねこれね?とぬか喜びしたじゃないですか…

なんだよ動詞に「第1変化」と「第2変化」があるって…動詞ごとにどっちの変化のパターンなのか覚えろっていってんのかよォ…聞いてねーよそんなのよォ…!

この感想につきますね…あと、辞書の巻末を見ると名詞の格がまた面倒そうだったなあ…

まあまあしかし、動詞こそ言語学習の華ですか。これは想像以上に苦戦しそうだ…先日も高らかに宣言しましたが、本当にゆるりとやっていくのがよさそうだな…

そしてこれほどの面倒そうな言語を必修・選択の別はともかくとしても、大学の履修科目に選んでしまった皆さん…大変お気の毒でございましたね…がんばれ…やさしい先生たちに助けてもらうのだょ…

そしてこれはもう無理!おそロシア!!という気分になったら、いつでもトルコ語のほうに転向してくださってもいいのよ…?トルコ語はあれですわ、ロシア語に比べたらそうさな…334倍は易しく思えると思いますよ…知らんけど…

これ、未読ですねん…読んだ方がよさそう…?
というわけで、気を取り直してロシア語の日々はもう少し続くのであります。

記事を最後まで読んでいただき、ありがとうございます。Çox təşəkkür edirəm! よろしければ、ぜひサポートお願いいたします!いただいたぶんは、記事更新、また取材・調査のための活動資金に充てさせていただきます。