見出し画像

(うとQ世話しお知らせ 2023 1/11「原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズ 145 内 ボスと外国人スタッフの会話しリーズ19「「豚もおだてりゃ木に登っちゃうから、ダメ」な私からの一言」(Easily full tuned up persons wisdom) の発売」

2022/12/20
(うとQ世話しお知らせ 2023 1/11「原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズ 145 内 ボスと外国人スタッフの会話しリーズ19「「豚もおだてりゃ木に登っちゃうから、ダメ」な私からの一言」(Easily full tuned up persons wisdom) の発売」
●案内文(本文、序からの引用) 
「芭蕉の俳句が手本。このコンセプトを活かし、今少しガイド的な言葉添えをした新しい表現形式が出来ないものか?」
で、今回からその訓練がてらに掌編小説を原稿箋3枚以内で書き表すトライアルを始める事に致しました。

●2022/12/20本日のオマケ記事
⒓月1日より前段の父子会話シリーズに替わり、本編は新シリーズ「ボスと外国人スタッフの会話」シリーズとなります。
本書は新シリーズその19、通しNoでは㊿+㊿+㊺でございます。

2022/12/20-2
(オマケの英語教室 strange explanation)
外国では豚は「汚い」と言うより「デブ」「間抜け」「だらしない」と言う印象でとらえられている気がします。
サンプル1の事例ですが。
バカを日本語の漢字で書くと「馬鹿」と書きます。何故バカが「馬と鹿」なのかさっぱり分かりません。いくら考えても思い当たりません・
しかし是を英語の範囲まで広げてみるとempty(空っぽ)に近い言葉でvacant(すっからかんで中身なし)の発音(ヴァカント)と馬鹿(バカ)が音韻的には近いような気がしました。
Vacantは多少汚いですがvacuum car(真空吸引でナニを吸い取る車)のvacuumの源流語です。
となれば「中身をすっかり吸い取られた状態=バカ」の方が馬鹿より余程コジツケし易そうです。
しかし相変わらず「バカ」を何故「馬鹿」と書くのかの答えは見つかりません。
英語に訳して書くと更に変な感じです。
曰く
Horse and deer.
多分バカの「馬鹿」は当て字なんでしょうね。
となると音だけで見た「バカ」は何なのか?
例えばバカの「バ」は「罵倒」「罵詈雑言」の「バ」であると同時に「極めて強い音韻」でもあるのである程度納得がいきそうです。
となると最後に残った「カ」は一体何を表しているのか?
と書いて「しているのか?」の「か」?
詰り「お前は罵倒、罵詈雑言に値する様な奴か?」の「罵倒」の「バ」と最後の「か?」の「カ」が組み合わさって「バカ」となったとか。
コジツケもここまでくると我ながらたいしたものだと自画自賛してしまいます、わ。

アマゾンの電子書籍Kindle本、うときゅういっきコーナー取扱
 「うときゅういっき」で検索
●発売日:2023 1/11
●無料購読期間:2023/1/13~2023/1/17
●定価:99円


よろしければサポートをお願い申し上げます。戴いたサポートは自分が書く上での活動費として使わせていただきます。