アニメで学ぶ英会話#24:「一時はどうなるかと思ったけど、なんとかなった」 <ー 使えそう(笑)
今回も「第三飛行少女隊(The Third Aerial Girls Squad) #1」の中で使われている台詞です。
今回は「一時はどうなるかと思ったけど、なんとかなった」を英語でいったらどうなるかについて見て行きましょう。
日本語の日常会話では、しょっちゅう出てきそうな言い回しですよね~
さて、アニメの中ではどう翻訳されているのか見て見ましょう。
「一時はどうなるかと思ったけど、なんとかなった」 = I was worried there for a bit, but it seems like we managed.
相変わらず、さすがの翻訳。
"I was worried there for a bit" → 「ちょっと心配した」
"but it seems like we managed" → 「(わたしたちは)何とかやり遂げたみたいだね」
思うに、このままってもかなりの高確率で日本語の意味はそのまま伝わると思います。
自分の個人ごとなら WE -> I に替えればばいいと思います。
I was worried there for a bit, but it seems like I managed.
例文
友人: How was your English speech?
私: I was worried there for a bit, but it seems like I managed.
英語のスピーチは初めてで、発音や内容がうまく伝わるか心配だったけど、練習を重ねて自信をつけることができて、何とかやり遂げることができた、と言う感じですかね~
_*_*_
友人: How did you solve that difficult problem?
私: I was worried there for a bit, but it seems like I managed.
難しい問題は、いつも解けるかどうか不安になるけど、今回は何とか解くことができて、自信がついた、という状況でしょうか。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?