フォローしませんか?
シェア
外国の筆者が書いた本は、視野が広くてためになります。だからこそ、日本でも翻訳されることに…
久しぶりに英検の試験を受けようと思って、効果的に使える英語のアプリを探してみた。 最近チ…
アメリカの大学の授業をまとめた本を見ると、どうも読みたくなります。 私が日本の大学で受け…
先日、家の書棚を整理していたら、ノートが出てきました。ずいぶん古いですね、これ。 「私が…
英語の作文に取り組んでいます。これは、チャットGPTに書いてもらった比較的平易な英文です…
英語の名言、しばらく書いていなかった。ふと思いついてチャットGPTに最も引用されている名…
文中に願うという意味でdesire wishの2つが出てくる。どちらも「希望」や「願望」を表す単語だが、実はニュアンスが違う。 「desire」は、衝動や義務感のような、欲しくてしかたないことに対して使う。また、非常に強い欲望や情熱を表す。 「wish」は、手に入れられる可能性が低かったり、不可能なことに対して使う。非現実的な願望や過去の出来事の変更を意味する。 つまり、ああ長生きしたいと心から強く思うけれど、一方で老いさらばえた姿になりたくないと非現実的な妄想に浸る
Being poor is not having too little, it is wanting more. わずかしか持たないから貧しいの…
Be ready when opportunity comes...Luck is the time when preparation and opportunity meet…
時間のあるときに英語の名言サイトを巡っている。 今日の言葉はヘンリク・イプセン(Henrik I…
“One day, in retrospect, the years of struggle will strike you as the most beautiful” …
“Everything that irritates us about others can lead us to an understanding of ourselves…
この言葉はもちろん、元は中国語だ。孔子の言葉だからだが、英語でも味がある。 スピーチする…
ずーっと気になっていた言葉がある。 アメリカ映画、マイ・インターンの冒頭の言葉だ。 ロバート・デ・ニーロ扮する主人公が、このことばを口にしながら太極拳をしている。 私は妻を亡くして時間ができた。そこで仕事をする決心をしたと自分を紹介していた。 私は40年以上勤務した会社をやめて、いまはフリーで文章を書いている。仕事よりも愛情というか、家庭第一にしている。 それでもフロイトは、愛情と同じくらい仕事も大切だって言っているんだな。人間の深層心理を研究した人がどうして、こう