見出し画像

“英語 → 日本語“翻訳サービス開始!✍️【翻訳実績】

【告知】STACK SATS ニュースレター はじめました!

STACK SATS | Bitcoin は、世界を変える

Bitcoin & Nostrに関わりはじめて、ステキな機会をよくいただくようになりました。特に外国人の方からお話をもらうことが多く、たくさんリクエストされるのが【日本語訳】です。

そこで、本格的に“英語 → 日本語“翻訳プロジェクトを開始しました!

サポーターの方を募集しています!

Geyser.fund (サポートサイト)

今回、翻訳活動を本格的に開始させていただけるにあたり、僕のプロジェクトをサポートしてくださる方を募集しています。

1 satでも構いません。ぜひ、ご支援のほどよろしくお願いいたします🙏

>> サポートはこちらから(Geyser)

または、この記事をご購入していただくこともできます(300円)。支援金は、すべて活動資金として活用いたします。

My proofs of work【翻訳実績】

Blink Wallet (アプリ)


ライトニングペイメント(Lightning Payment)向けモバイルアプリ「Blink Wallet(ブリンク ウォレット)」の日本語訳を担当しました。初心者におすすめしたい Lightning Wallet の王道です(旧 Bitcoin Beach Wallet)。

世界初のビットコインによるクラウドファンディング・サイトである「Geyser」(by Metamick) の日本語訳を担当しました。もちろん、僕もGeyserでは“日本語翻訳プロジェクト“のファンディングを募集しています。

Nostrドキュメンタリー

Nostr初のドキュメンタリー動画『Social Media is broken. Can we fix it? (by Max DeMarco)』の日本語字幕を担当しました。ジャックドーシーをはじめ、Nostrに魅了される方々にインタビューしたすばらしい作品です。

サイバースペースの夜明け

自由参加型と熱力学が可能にするNostrサイバースペースについて書かれた素晴らしい長文記事『Nostr: The Dawn of Cyberspace (by arkinox)』の日本語訳を担当しました。とても示唆に富んだ面白い作品ですので、ぜひご一読ください。

ビットコインビーチ・プロジェクト(エルサルバドル)

ビットコインビーチ・ウォレット(現Blink Wallet)のエルサルバドルでの活動と教訓についてまとめられた長文記事『Bitcoin Banking for Communities: Lessons Learned from Bitcoin Beach』の全文日本語訳を担当しました。

Lost in Bitcoin (メディア)

日本最大級のビットコイン・オンラインメディア「ロストイン・ビットコイン(by Teruko)」にて、『The State of Bitcoin Adoption in Lugano — December 2022』の日本語訳を担当しました。ありがたいことに翻訳の正確性とスピードを評価していただき、これからも継続して翻訳担当者として関われることになりました。

Nostrasia Registration Form

2023年11月1〜3日に開催される「Nostrasia」(第2回Nostrアンカンファレンス) 向けの参加登録フォームの日本語訳を担当しました。まだまだ参加受付中です!

Nostrasia Posters

Nostrasia向けポスター (by NoGood) の日本語訳に関わりました。このポスターが現地でどのように飾られているか、ぜひ実際に訪れて確かめてみてください!

Habla.news

Nostr上に長文記事を書くことができる「Habla.news」(by verbiricha) の日本語訳を担当しました。言論の自由が守れた世界でブログを始めたい方は、ぜひ活用してみてください。

Nos Social (Nostr アプリ)

Nostr向けモバイル・クライアントの1つとして有名な「Nos Social」(by rabble) アプリの日本語訳を担当しました。ソーシャル・メディアの新しい世界へようこそ。

<さいごに>

Bitcoin & Nostrを楽しみながらさわっていたら(遊んでいたら)、ありがたいことにたくさんのご縁をいただけるまでになりました。もちろん、依頼があれば全力で対応しています。

基本は今までと変わらず“Bitcoin & Nostr“オンリーですが、内容によっては他のプロジェクトや、まったく別の目的やビジネス向けの翻訳にも対応しています(※ただし、現在は“英語 → 日本語”翻訳のみが対象です)。

なお、僕の翻訳プロジェクトをサポートしていただける方は、ぜひ以下のサポートサイトより、ご支援をお願いいたします❗️

>> サポートはこちらから(Geyser)

または、この記事をご購入していただくこともできます(300円)。支援金は、すべて活動資金として活用いたします。

ここから先は

54字

¥ 300

よろしければサポートをお願いいたします!