見出し画像

私が外国人に推す日本の「習慣」はこれ!

こんにちはー

日本って、良くも悪くも独自の習慣があって、それに興味を持つ外国人は多いようです。


今回が「外国人に『日本あるある』を英語で教える」というシリーズの最終回です!

前回・前々回のnoteはこちら!



日本人は綺麗好き

アメリカのビジネス・パーソン風男性に「日本のコレって本当?」という質問に答えてきましたが、まだまだ彼の知らない日本の魅力を紹介したくなりました。

日本人の特徴といえば…

日本の習慣で特徴的なことは、日本人がとても清潔好きだということです。
へえ、それはどういうことですか?
日本の飲食店に行くと、毎回『お手拭き』をもらえます。それで手を拭いてから食事をするんですね。
手は洗わないんですか?
もちろん洗いますが、もし洗えなくてもこのお手拭きがあれば清潔な手で食事ができます。
アメリカでは紙ナプキンしかないですね。
日本では部屋で靴を脱ぐので床が綺麗です。また、自分のバッグを床に直接置く事も好まれません。
どこに置くのですか?
椅子の上に置くか、飲食店ではカゴが用意されています。
すごく綺麗好きなんですね!
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
I will tell you some interesting Japanese habits. The thing is, Japanese like cleanliness.
Oh, What does that mean?
We get a "wet towel" every time in a restaurant in Japan. We wipe our hands with it and then eat.
Don't you wash your hands?
Of course we wash them, but if you can't wash them, you can still eat with clean hands using these hand towels.
American restaurants only have paper napkins.
Japanese people take off their shoes in the house, so the floors are clean. And they don't like to put on their bags on the floor directly.
Where do they put your bags?
They put on chairs, or baskets at restaurant.
Japanese people really love cleanliness!

「習慣」という意味の単語はどれ?

「習慣」というと、なんとなく「hobit」が思い浮かんだのですが、他にも
・custom(社会的な習慣
・routine(日々の生活の中でくり返し行われる習慣
・practice(個人的・社会的・宗教的な習慣
こういったものもありました。

「hobit」は無意識で行う習慣・癖で、個人的な習慣に使われるようです。
「日本人がきれい好き」という習慣だと、「custom」のほうがいいかもしれないですね。

綺麗好きを英語でいう

日本人が「きれい好き・清潔好き」というのは、コロナ禍でも世界で注目されましたよね。日本人は手洗い・うがいをする習慣があるし、マスクを一日中つけてるのをさほど苦にならないので、比較的感染が抑えられたという説をメディアで耳にしました。

そんな「きれい好き・清潔好き」を英語で表現すると、

I like cleanliness. 
cleanliness「清潔さ」です。

I am a clean freak.
clean freakで「潔癖症」という意味になります。

I like to keep everything clean.「私は何でもキレイに保つのが好き」
こちらもニュアンス近いですね。


日本人が持つ良き習慣は、「日本人は〇〇なんだよー!」って外国の人にどや顔で紹介したいものですね。

できるだけたくさん日本の良さを外国に発信できるよう、みなさんも「日本人のこういうところが好き」と考えたり、改めて日本の習慣を調べてみてはいかがでしょうか✨


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?