見出し画像

Understanding Islam: Faith,Upbringing, and Divine Mercy イスラムの理解:信仰、育ち、そして神の慈悲    

Introduction

一つの家族で生まれると、どんな道を歩むか、考えたことがありますか? 子どもの頃は無邪気に始まり、家族の教えで形作られる旅。今日は、非ムスリムの家庭に生まれた人が、教えられたことに従った場合、どんな責任が生じるのか、興味深い話をします。一緒に、信仰や家庭での影響、そして神の慈悲について探求してみましょう。

Have you ever wondered about the path one follows when born into a particular family's beliefs? Imagine a journey that begins with the innocence of childhood, shaped by the teachings of one's family. Today, let's delve into the intriguing question: What responsibility lies upon those born in non-Muslim families if they choose to adhere to the lessons imparted to them? Join me on a fascinating exploration that unfolds the dynamics of faith, upbringing, and divine mercy.

異なる信念が存在する世界では、信仰と責任についての疑問が生じます。特に非ムスリムの家庭に生まれた人々にとっては、その信念に関する疑問があります。この記事では、イスラムの観点からの教育、選択、神の慈悲について、ドクター・ザキール・ナイクの洞察に触発された対話を通じて探求します。すべての子供がフィトラの状態で生まれるという概念を探ることで、イスラム内での信仰と責任の複雑さを調査します。

In a world of diverse beliefs, questions arise about faith and responsibility, particularly for those born into non-Muslim families. This article delves into Islam's perspective on upbringing, choice, and divine mercy through a dialogue inspired by Dr. Zakir Naik's insights. Exploring the concept that every child is born in a state of fitrah, it navigates the complexities of faith and accountability within Islam.

Question Asked

非ムスリムの家庭に生まれた人々が、教えられたことに従った場合、彼らにはどのような責任が生じるでしょうか?
People Who Born In Non-Muslim Families, What Is Their Fault If They Follow What Is Taught To Them?

Response

一人の女性がドクター・ナイク(イスラムの学者)に質問しました。「イスラムでは偶像崇拝が最大の罪であり、アッラーはこれを許しませんが、イスラム以外の宗教の家族に生まれた人々はどうですか。たとえば、インドではほとんどの人々がヒンドゥー教徒であり、生涯を通じてイスラムに触れる機会がなかったり、他の誰かがイスラムについて教えてくれなかったりします。それらの人々の罪は何ですか?彼らは天国に到達しないのでしょうか?アッラーはこれらの人々を決して天国に入れないのでしょうか?彼らの罪は何ですか?彼らが生まれた日から教えられたことを信じるなら、アッラーは彼らに対して慈悲(mercy)を持ちませんか?」

a girl questions to dr naik (Islam scholar) with all due respect to islam you said that idol worship is the greatest sin in islam and allah does not forgive an idol worshiper for this but what about people who have been born into families of religions other than islam. for example in india most of the population is hindu and lifelong they may not have had exposure to islam or somebody else who may have educated them about that what is the fault of those people will they never reach paradise? will allah never let these people enter paradise? what is their fault? if they believe what is being taught to them since the day they were born. does allah not have mercy on them ?thank you.

ドクター・ザキール・ナイクの回答:
「とても良い質問ですね、とても論理的な質問ですね。非ムスリムの家庭に生まれた人々や、彼らの両親が偶像崇拝をしている場合、彼らの責任は何でしょうか?アッラーが彼らを罰することができるのでしょうか。とても良い質問です。
 そのため、愛された預言者ムハンマド(SAW)は、「すべての子供はディーン・ウル・フトゥルで生まれる」と述べました。つまり、すべての子供はムスリムとして生まれてくるということです。ユダヤ人の家庭に生まれたか、キリスト教徒の家庭に生まれたか、ヒンドゥー教の家庭に生まれたか、イスラム教徒の家庭に生まれたかに関係なく、その人はイスラム教徒として、ムスリムとして生まれます。ムスリムとは、その意志を全能の神に提出する人のことです。ですから、すべての子供は生まれたときに、その意志を全能の神に提出してます。その後、彼は長老や両親、先生に影響を受け、偶像崇拝を始めたり、火を崇拝するようになったりして、間違った道を歩むことになるのです。もし非ムスリムがイスラムを受け入れる場合、より適切な言葉は「回帰」です。それは「改宗」ではありません。改宗はある信仰から別の信仰に移ることを意味しますが、回帰は正しい信仰から間違った信仰に行き、また正しい信仰に戻ってくる人のことを指します。

DR ZAKIR NAIKS RESPONSE: ask a very good question. Its a very logical question what about those human beings who are born in non-muslim families and their parents are doing idol worship so who's to blame. how can Allah punish them and that's a very good question.
That's the reason of beloved Prophet Muhammad (SAW) said that every child is born in deen-ul-fitr. every child is born as a muslim. irrespective is born in a jewish family or a christian family or a hindu family or a muslim family he is born as a muslim.muslim by definition means a person who submits his will to almighty god. so every child when he's born he submits his will to almighty god later on he is influenced by his elders by his parents by his teachers then he may start doing idol worship he may start doing fire worship and he may go to the wrong path.That's the reason. whenever a non-muslim accepts islam the more appropriate word is revert it's not convert. convert means going from one faith to another faith. revert means a person was on the right faith went to a wrong faith and came back to the right faith so the more appropriate word sister is revert.

では、あなたの質問に戻りますが、アッラーが非ムスリムの家庭に生まれた人をどのように責任を負わせることができるのでしょうか。もし子供が成熟する前に非ムスリムの家庭に生まれ、もし子供が成熟する前に死亡した場合、その子はアッラーの意志により天国に行くことになります。なぜなら、すべての子供は神の意志に従っています。彼はムスリムです。彼がヒンドゥー教徒の名前やキリスト教徒の名前を持っていても、それは関係ありません。子供であり、子供のまま死んだ場合、その子供は天国に行きます。彼がムスリムの家庭に生まれたかどうかに関係なくです。

now coming to your question how can allah hold responsible a person if he's born in a non-muslim family. that's the reason if a child is born a non-muslim family before he gains maturity if he dies he will go to jannah inshallah. why because every child submits his will to almighty god. he's a muslim. he may have a hindu name or a christian name john,ramu etc. it doesn't make a difference but as long as he's a child and if he dies as a child, then that child will go to jannah irrespective whether he's born in a muslim family or non-muslim family.

その後、子供が成長して大人になると、彼が何をするかは彼の責任です。そのため、子供が犯罪を犯した場合、裁判所は寛大です。大人になった後、彼は「父親が盗みを教えたから盗んでいる」とは言えません。22歳になって警察に捕まった場合、彼が盗みをしていると言っても、裁判官は彼を許すことはありません。もし彼が5歳の子供だった場合、裁判官は許可するかもしれません。彼は子供だから、まだ成熟していないと判断されるかもしれません。しかし、一度大人になってから、もし大人が裁判官に「父親が盗みを教えたから盗んでいる」と言ったら、彼は免除されません。誰もが自分の行動に責任を持っています。

later on when a child grows up and he becomes an adult then it is his responsibility what he does. that's the reason if a child commits a crime the court is lenient. when he becomes adult then he cannot say that my father taught me to rob therefore i'm robbing. if a child grows up at the age of 22 and if the police catches him after robbing he cannot say that my father taught me to rob therefore i'm robbing.will the judge let him go ? if he's a child at the age of five the judge may say fine. he's a child he hasn't attained maturity but once he becomes an adult and then if that adult tells the judge that i'm robbing because my father taught me to rob he will not be excused.everyone is responsible for his or her own deed.

一度成人になったら、その大人の義務は真実を見つけることです。また、私たちムスリムには、非ムスリムにメッセージを伝える責任があります。ただし、そのメッセージを受け取るかどうかは人それぞれであり、人間が自由にされると、彼らは全能なる神に従います。
1950年まで現代文明と接触しなかった二つの部族がありました。一つはカパウク族で、もう一つはオーストラリアの先住民族でした。これらの部族は1950年まで現代文明と接触しなかったが、研究者が彼らの生活様式を調査しようとしたとき、それはイスラム以外の何ものでもなかったが、彼らは自分たちをムスリムとは呼んでいませんでした。彼らは一神教を信じていました。神は姿がなく、彫像もないと信じていました。神を崇拝する際には頭を下げました。これはイスラムのすべてでしたが、名前だけが異なりました。したがって、子供に外部からの影響がない場合、彼は全能なる神に自分の意志を服従させ、その道を進み続けます。

now once a person becomes an adult it's the duty of that adult to find the truth. And also it's the duty of us muslims to convey the message to the non-muslim. but irrespective whether a person gets the message or not if a human being is let free, they obey the almighty. there were two tribes which did not come in contact with modern civilization till as late as 1950. one tribe was the kapauku tribe and the second was the australian aboriginals. these two tribes did not come in contact with modern civilization till as late as 1950 and when researchers went and tried to find out what was the way of life. it was nothing but islam but they didn't call themselves muslims. they believed in one god .they believed that god.had got no images he had no idols. they prostrated when they worshiped god. it was everything of islam but in name. so if a child is not given any external influence he submits his will to almighty god and remains on that path.

人が大人になったら、イスラム教のメッセージを伝えるのが私たちイスラム教徒の義務です。伝えなければ、アッラーが私たちに責任を負わせるでしょう。 しかし、私たちがその仕事をするかどうかに関係なく、アッラーは、クルアーン・フシラト章41節53節で、間もなくわれわれは、地平線の最も遠い領域と魂の奥深くにおいて、これが真理であることがかれらに明らかになるまで、われわれの印をかれらに示すであろうと述べておられる。アッラーは、このメッセージをすべての人々に直接伝えることを自らに課しています。したがって、ムスリムがその役割を果たすかどうか、良い例であるか悪い例であるかに関係なく、アッラーはすべての人間の心に、ムスリムであろうと非ムスリムであろうと、真実なる唯一の神についての真実を直接刻み込みます。

now once a person becomes an adult it's the duty of us muslims to convey the message of islam if we do not convey allah will hold us responsible, he'll hold responsible. but irrespective whether we do the job or not we'll be responsible but allah says in the quran in surah Fussilat chapter number 41 verse number 53, that soon we shall show them our signs in the furthest regions of the horizons and into the soul until it is clear to them that this is the truth. Allah has taken upon himself that he will directly convey this message to every human being himself so if a muslim does his job or not whether you're good example is a bad example allah will directly put in the heart of every human being whether muslim or non-muslim about the truth about one god.

ですから、そのメッセージが届くと、人間はそれに従うかどうかを選択することができます。イスラムを受け入れると、自分が好きなことをやめなければならないかもしれないと考えるかもしれません。例えば、私はアルコールをやめなければならないかもしれません。出会いやダンスをやめなければならないかもしれません。イスラムでハラムとされるもの、つまり禁じられたことをやめなければならないと思うかもしれません。彼がそのメッセージを受け入れない場合、彼は責任を持ちます。
同様に、もし父親が彼に何か間違ったことを教えた場合、例えば、窃盗をするように教えた場合、窃盗がハラムであること、つまり罪であること、間違っていることを認識する義務があります。彼は父親が教えたから窃盗をしていると判事に言うことはできません。

so once the message comes that human being may follow may not follow. he may not follow thinking that if i accept islam i may have to give up the things which i like. i have to give up my alcoholism. i may have to give up dating and dancing and you know whatever thing which is haram in islam. he may not accept the message then he's responsible. similarly if the father teaches him something wrong, like to rob. then it's his duty to realize that robbing is haram. it's a sin. it's the thing which is wrong he cannot go and tell the judge that because my father taught therefore i'm robbing.

同様に、アッラーが一神の存在と偶像崇拝の禁止について、直接すべての人の心にメッセージを送るとき、その個人がそれでもそれを続けるなら、その人は責任を持ちます。そのため、アッラーは最後の審判の日に、非ムスリムは決してアッラーの正義に異議を唱えないと言います。なぜなら、あなたの器官があなたについて証言するからです。あなたの目、あなたの手があなたについて語るでしょう。ですので、最後の審判の日に、地獄に投獄された人々も、アッラーの正義に異議を唱えることはありません。彼らが言うことは、「もう一度チャンスをください」ということであり、アッラーは「遅すぎます」と言うでしょう。
この世界にはたくさんのチャンスが与えられていますが、人生は一度きりです。ですから、審判の日には、たとえ地獄に送られたとしても、非イスラム教徒や人間は誰一人、アッラーの正義に反対することはありません。彼は「許してください」と言うだけですが、その時には手遅れです。

similarly when Allah directly puts the message into the heart of every human being about the oneness of god and the idol of worship is prohibited. yet if the individual continues he or she is responsible. so on the day of judgement therefore Allah says that no non-muslim will ever object to the justice of Allah. Because your organs will give witness about you, your eyes, your hands will speak about you. so on the day of judgement, even those people who will be put in hell they will never object to the justice of Allah. what they will say is please give us one more chance and Allah will say it's too late.
there are many chances given in this world but you live only once in this world so on the day of judgement, no non-muslim, no human being even if he's put in hell will ever object to the justice of allah. he'll only say that please forgive me and it will be too late.

アッラーがスーラ・アル・ムルクの第67章2節で仰せの通り、この世に存在するものはすべて来世への試練です。
これで質問の答えになれば幸いです。
as allah says in surah al mulk, chapter 67 and verse number 2, whatever is there in this world is a test for the hereafter. hope that answer the question sister.
リンク:

Conclusion


In conclusion, the dialogue between Dr. Zakir Naik and a questioner offers profound insights into the essence of faith, upbringing, and divine mercy within Islam. It emphasizes the importance of personal responsibility, the pursuit of truth, and the boundless mercy of Allah.

結論として、ザキール・ナイク博士と質問者の会話は、イスラム教の信仰、育成、神の慈悲について考えさせられる内容でした。自分の責任や真実の追求の重要性、そしてアッラーの無限の慈悲について学びました。

This article is authored by Aliza Khan. For those interested in personal connections, you can find me on Instagram: @lisaalovelisaa

この記事は私、カン・アリザによって書かれました。個人的なつながりを求める方は、Instagramで私を見つけることができます:@lisaalovelisaa

hashtags

#イスラム #信仰 #宗教 #ムスリム #スピリチュアリティ #神の慈悲 #イスラムの信念 #フィトラ #信仰の問い #非ムスリム
#イスラム理解 #宗教多様性 #ザキール・ナイク博士 #イスラム教教義 #人生の選択 #若者の信仰 #宗教的責任
#真実の追求 #宗教的育成 #文化的視点



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?