見出し画像

【翻訳】マフムード・ダルウィーシュ「他者を想え」(他2編、パレスチナ)

「パレスチナ人の声」と称され、多くのアラブ人から熱狂的に愛されたパレスチナの詩人、マフムード・ダルウィーシュの詩です。

「他者を想え」


あなたが自分の朝食を用意するとき
あなた以外の者を想いなさい
(鳩の餌を忘れてはならない)

あなたが戦争に着手するとき
あなた以外の者を想いなさい
(平和を追い求める者達を忘れてはならない)

あなたが水道代を払うとき
あなた以外の者を想いなさい
(雲に命の糧をもらう者達を)

あなたが家に、自分の家に帰るとき
あなた以外の者を想いなさい
(テントの民を忘れてはならない)

あなたが眠りにつき星々を数えるとき
あなた以外の者を想いなさい
(眠る場所のない者達がいることを)

あなたが借り物の言葉で自分を解放するとき
あなた以外の者を想いなさい
(語る声を奪われた者達を)

あなたが遠くの誰かを想うとき
自分自身を想いなさい
(言え、「私が闇の中の一つの灯火であったなら」と)


وأَنتَ تُعِدُّ فطورك ’ فكِّرْ بغيركَ
[ لا تَنْسَ قُوتَ الحمامْ ]

وأَنتَ تخوضُ حروبكَ، فكِّر بغيركَ
[لا تَنْسَ مَنْ يطلبون السلامْ]

وأَنتَ تُسدِّذُ فاتورةَ الماء، فكِّر بغيركَ
[مَنْ يرضَعُون الغمامْ]

وأَنتَ تعودُ إلى البيت، بيِتكَ، فكِّرْ بغيركَ
[ لا تنس شعب الخيامْ]

وأَنت تنام وتُحصي الكواكبَ، فكِّرْ بغيركَ
[ ثَمَّةَ مَنْ لم يجد حيّزاً للمنام]

وأَنتَ تحرِّرُ نفسك بالاستعارات، فكِّرْ بغيركَ
[ مَنْ فَقَدُوا حَقَّهم في الكلامْ]

وأَنتَ تفكِّر بالآخرين البعيدين، فكِّرْ بنفسك
[ قُلْ: ليتني شمعةٌ في الظلامْ]

原文引用元:https://www.aldiwan.net/poem9380.html


「あなたが雨でないなら」(「包囲状態」より抄訳)


愛おしい人よ あなたが雨でないなら
木になりなさい 飢えを知らぬ木に

愛おしい人よ あなたが木でないなら
岩になりなさい 渇きを知らぬ岩に

愛おしい人よ あなたが岩でないなら
月になりなさい 愛する人の夢の月に

(と、女は息子の葬式で我が子に語りかけた)


إذا لم تكن مطراً يا حبيبي
كن شجراً مشبعاً بالخصوبة ... كن شجرا
وإن لم تكن شجراً يا حبيبي
فكن حجراً مشبعاً بالرطوبة.. كن حجراً
وإن لم تكن حجراً يا حبيبي
فكن قمراً في منام الحبيبة... كن قمراً
(هكذا قالت امرأة لابنها في جنازته )

原文引用元:https://www.aldiwan.net/poem9020.html


「私は見た、誰がその代償を払ったかを」(偽ダルウィーシュ作)



戦争は終わるだろう。
指導者達は握手するだろう。
老婆は殉死した息子を待ち続け
娘は愛する夫を、子供達は英雄の父を待ち続けるだろう。

私は知らない、誰が祖国を売ったのかを。
だが私は見た、誰がその代償を払ったのかを。

(ネット上でダルウィーシュの作として出回った詩、実際はダルウィーシュの作品ではないとされる)


ستنتهي الحرب ويتصافح القادة وتبقى تلك العجوز، تنتظر ولدها الشهيد وتلك الفتاة، تنتظر زوجها الحبيب وأولئك الأطفال، ينتظرون والدهم البطل لا أعلم من باع الوطن! ولكنني رأيتُ من دفع الثمن

原文引用元:https://www.goodreads.com/quotes/9662099


翻訳:ريحان السوغامي
画像:https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Darwish_stand_-_panoramio.jpg

サポートで頂いたお金は中の人の書籍購入費になります。