見出し画像

あの時英語でこう言いたかった~明後日、寿司教室をしろと言ってますが・・・?

問題です。
皆さんならどうするでしょうか?

1:ブチ切れ
2:文句言う
3:やるしかない・・・と覚悟を決める
4:よっろこんで~♫

私は、3番でした。

 私の英語力は、日々進化するものの・・・・まだまだでして・・・。
そんな私にもっと勉強とチャンスを与えようと、馴染みの移民サービスが、仕事を持ってきてくれました。

■明後日(もうちょい時間的余裕というものをだな・・・)
■11:00-16:00(これ、長くないですか?)
■材料費はあちら持ち
■対象は先住民の子ども達と保護者(まじで?!)
■日当?$250(ちょっとにわかには信じられない金額で驚いています。間違いなような、間違っていて欲しくないような・・・・)

「 I want to confirm details that I could catch.」

これは悩みました。私が言いたいことはこうです。「私があなたの話から理解出来た内容を確認したい」意味は分かりますよね?で、どうしてもcatchを使ってみたかったのですが・・・・違う気がする;;何だろう・・・・。


 これって、私にとってのオンコールだと思うんですよね。北米では一般的のようです。

オンコールとは何ですか?
オンコールとは、医療従事者が患者さんの急変時や、救急搬送時に勤務時間外であっても呼ばれればいつでも出勤できるように待機していることを指します。 平日は夜勤者1名とオンコールで対応し金曜日から土日、祝日はオンコールのみで対応します。 オンコールには 2種類あり日勤オンコールと休日オンコールがあります。

東京ベイ浦安市川医療センター

正社員は休みたいときは、スタンバイ状態の「将来、そのポストを狙っている人」が電話一本で駆けつけるというようなもの。学校や空港なんかではそういうのがあると聞いたことがあります。たぶんどこにでもあるんでしょうね。

人生の中で、こういうチャンスはめったに訪れません。そして、たぶん、その役目を私に紹介してくれたのも何かのご縁だと思うんです(私の人となりが認められた、信用されたみたいな)。

仕事での周囲からの「覚え」は、就活の最大のチャンスです。「良い仕事しますよ!」のアピールをしていると、次のチャンスも得られやすいというもの。まさに映画で見たような世界です・・・・。足が震える・・・・。(今更寿司職人は目指してないですけど。文化交流には興味があります。)

しかも、先住民の子ども達ですよ!私の生活の中ではまず知り合うことのできない人たち!日本人としては誇りに思うべき所かも!(素人なんですけどね、私。)

とりあえず、これだけははっきりしています。

さすがに21世紀にもなると、忍者の存在は信じていないけれど
『日本人なら誰でも寿司が作れる』と思われてますよ in Canada

みなさん、食べに行っている場合じゃありません。
お家で作る練習をして置いて下さい。現場からは以上です。

この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?